Эрнест Хемингуэй - По ком звонит колокол - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Эрнест Хемингуэй - По ком звонит колокол - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
ознакомительный отрывок.
Жанр: Классическая проза.
Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:По ком звонит колокол - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрнест Хемингуэй - По ком звонит колокол - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
По ком звонит колокол - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Эрнест Хемингуэй, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В одном из лучших своих романов «По ком звонит колокол», написанном по впечатлениям от пережитого в Испании в годы Гражданской войны, классик литературы XX века Эрнест Хемингуэй остался верен главной теме своего творчества — теме любви и смерти, ответственности человека за все, что происходит в мире. Сменив мирный труд преподавателя на опасное занятие подрывника, американец Роберт Джордан сражается с франкистами в Испании и обретает свою подлинную любовь.
По ком звонит колокол - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
По ком звонит колокол - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Эрнест Хемингуэй
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
But certainly we execute and destroy such veritable fiends and dregs of humanity and the treacherous dogs of generals and the revolting spectacle of admirals unfaithful to their trust. | Но, конечно, мы казним и уничтожаем выродков, накипь человечества. |
These are destroyed. | Их мы ликвидируем. |
They are not assassinated. | Но не убиваем. |
You see the difference?" | Вы понимаете разницу? |
"I see," Robert Jordan had said. | - Понимаю, - сказал Роберт Джордан. |
"And because I make jokes sometime: and you know how dangerous it is to make jokes even in joke? Good. Because I make jokes, do not think that the Spanish people will not live to regret that they have not shot certain generals that even now hold commands. | - И если я иногда шучу, - а вы знаете, как опасно шутить даже в шутку, - ну так вот, если я иногда шучу, это еще не значит, что испанскому народу не придется когда-нибудь пожалеть о том, что он не расстрелял кое-каких генералов, которые и сейчас находятся у власти. |
I do not like the shootings, you understand." | Просто я не люблю, когда расстреливают людей. |
"I don't mind them," Robert Jordan said. | - А я теперь отношусь к этому спокойно, - сказал Роберт Джордан. |
"I do not like them but I do not mind them any more." | - Я тоже не люблю, но отношусь к этому спокойно. |
"I know that," Karkov had said. | - Знаю, - сказал Карков. |
"I have been told that." | - Мне об этом говорили. |
"Is it important?" Robert Jordan said. | - Разве это так важно? - сказал Роберт Джордан. |
"I was only trying to be truthful about it." | - Я только старался говорить то, что думаю. |
"It is regretful," Karkov had said. "But it is one of the things that makes people be treated as reliable who would ordinarily have to spend much more time before attaining that category." | - К сожалению, - сказал Карков, - это одно из условий, позволяющих считать надежным человека, которому при других обстоятельствах понадобилось бы гораздо больше времени, чтобы попасть в этот разряд. |
"Am I supposed to be reliable?" | - А разве я непременно должен быть надежным? |
"In your work you are supposed to be very reliable. | - При вашей работе вы должны быть абсолютно надежным. |
I must talk to you sometime to see how you are in your mind. | Надо мне как-нибудь поговорить с вами, посмотреть, как работает ваш интеллект. |
It is regrettable that we never speak seriously." | Жаль, что мы никогда не разговариваем серьезно. |
"My mind is in suspension until we win the war," Robert Jordan had said. | - Я свой интеллект законсервировал до победного окончания войны, - сказал Роберт Джордан. |
"Then perhaps you will not need it for a long time. | - Тогда боюсь, что он вам еще долго не понадобится. |
But you should be careful to exercise it a little." | Но все-таки вы должны его упражнять время от времени. |
"I read _Mundo Obrero_," Robert Jordan had told him and Karkov had said, | - Я читаю "Мундо обреро", - сказал тогда Роберт Джордан, а Карков ответил: |
"All right. Good. | - Ладно. |
I can take a joke too. | Я и шутки понимать умею. |
But there are very intelligent things in _Mundo Obrero_. | Но в "Мундо обреро" попадаются очень разумные статьи. |
The only intelligent things written on this war." | Самые разумные из всех, которые написаны об этой войне. |
"Yes," Robert Jordan had said. | - Да, - сказал Роберт Джордан. |
"I agree with you. | - Согласен. |
But to get a full picture of what is happening you cannot read only the party organ." | Но все-таки нельзя увидеть полную картину событий, читая только партийный орган. |
"No," Karkov had said. "But you will not find any such picture if you read twenty papers and then, if you had it, I do not know what you would do with it. | - Вы все равно не увидите этой картины, - сказал Карков, - даже если будете читать двадцать газет, а если и увидите, мне не совсем ясно, чем это вам поможет. |
I have such a picture almost constantly and what I do is try to forget it." | У меня это представление есть все время, и я только и делаю, что стараюсь забыть о нем. |
"You think it is that bad?" | - По-вашему, все настолько плохо? |
"It is better now than it was. | - Теперь лучше, чем было. |
We are getting rid of some of the worst. | Постепенно удается избавиться от самого худшего. |
But it is very rotten. | Но до хорошего еще далеко. |
We are building a huge army now and some of the elements, those of Modesto, of El Campesino, of Lister and of Duran, are reliable. | Задача теперь создать мощную армию, и некоторые элементы, те, что идут за Модесто, за Кампесино, Листером и Дюраном, вполне надежны. |
They are more than reliable. | Более чем надежны. |
They are magnificent. | Великолепны. |
You will see that. | Вы сами это увидите. |
Also we still have the Brigades although their role is changing. | Потом есть еще бригады, хотя их роль изменилась. |
But an army that is made up of good and bad elements cannot win a war. | Но армия, в которой есть и хорошие и дурные элементы, не может выиграть войну. |
All must be brought to a certain level of political development; all must know why they are fighting, and its importance. | Все бойцы армии должны достигнуть определенного уровня политического развития; все должны знать, за что дерутся и какое это имеет значение. |
All must believe in the fight they are to make and all must accept discipline. | Все должны верить в борьбу, которая им предстоит, и все должны подчиняться дисциплине. |
We are making a huge conscript army without the time to implant the discipline that a conscript army must have, to behave properly under fire. | Создается мощная регулярная армия, а нет времени для создания дисциплины, необходимой, чтобы такая армия достойно вела себя под огнем. |
We call it a people's army but it will not have the assets of a true people's army and it will not have the iron discipline that a conscript army needs. | Мы называем эту армию народной, но ей не хватает основных преимуществ подлинно народной армии, и в то же время ей не хватает железной дисциплины, без которой не может существовать армия регулярная. |
You will see. | Увидите сами. |
It is a very dangerous procedure." | Это очень рискованное предприятие. |
"You are not very cheerful today." | - У вас сегодня настроение не очень хорошее. |
"No," Karkov had said. | - Да, - сказал Карков. |
"I have just come back from Valencia where I have seen many people. | - Я только что из Валенсии, где я повидал многих людей. |
No one comes back very cheerful from Valencia. | Из Валенсии никто не возвращаете я в хорошем настроении. |
In Madrid you feel good and clean and with no possibility of anything but winning. | Когда вы в Мадриде, на душе у вас спокойно и ясно и кажется, что война может окончиться только победой. |
Valencia is something else. | Валенсия - совсем другое дело. |
The cowards who fled from Madrid still govern there. | Там еще верховодят трусы, которые бежали из Мадрида. |
They have settled happily into the sloth and bureaucracy of governing. | Они уютно погрузились в административно-бюрократическую истому. |
They have only contempt for those of Madrid. | На тех, кто остался в Мадриде, они смотрят свысока. |
Their obsession now is the weakening of the commissariat for war. | Их очередная мания - это ослабление военного комиссариата. |
And Barcelona. | А Барселона! |
You should see Barcelona." | Посмотрели бы вы, что делается в Барселоне! |
"How is it?" | - А что? |
"It is all still comic opera. | - Самая настоящая оперетта. |
First it was the paradise of the crackpots and the romantic revolutionists. | Сначала это был рай для всяких психов и революционеров-романтиков. |
Now it is the paradise of the fake soldier. | Теперь это рай для опереточных вояк. |
The soldiers who like to wear uniforms, who like to strut and swagger and wear red-and-black scarves. | Из тех, что любят щеголять в форме, красоваться, и парадировать, и носить красные с черным шарфы. |
Who like everything about war except to fight. | Любят все, что связано с войной, не любят только сражаться! |
Valencia makes you sick and Barcelona makes you laugh." | От Валенсии становится тошно, а от Барселоны смешно. |
"What about the P.O.U.M. putsch?" | - А что вы думаете о путче ПОУМ? |
"The P.O.U.M. was never serious. | - Ну, это совершенно несерьезно. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать