Эрнест Хемингуэй - По ком звонит колокол - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Эрнест Хемингуэй - По ком звонит колокол - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классическая проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    По ком звонит колокол - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Эрнест Хемингуэй - По ком звонит колокол - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

По ком звонит колокол - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Эрнест Хемингуэй, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В одном из лучших своих романов «По ком звонит колокол», написанном по впечатлениям от пережитого в Испании в годы Гражданской войны, классик литературы XX века Эрнест Хемингуэй остался верен главной теме своего творчества — теме любви и смерти, ответственности человека за все, что происходит в мире. Сменив мирный труд преподавателя на опасное занятие подрывника, американец Роберт Джордан сражается с франкистами в Испании и обретает свою подлинную любовь.

По ком звонит колокол - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

По ком звонит колокол - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Эрнест Хемингуэй
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
I am completely by myself. Со мной больше никого нет.
I obscenity in the midst of the holy mysteries that I am alone. Вот чтоб мне так и так в святое причастие -говорю вам, я один.
Let me come in." Пустите меня.
"He speaks like a Christian," he heard some one say and laugh. - Говорит, как добрый христианин, - сказал кто-то за валом и засмеялся.
Then some one else said, Потом послышался голос другого:
"The best thing is to toss a bomb down on him." - Самое лучшее швырнуть в него гранату.
"No," Andres shouted. - Нет! - крикнул Андрес.
"That would be a great mistake. - Вы сделаете большую ошибку.
This is important. Я с важным поручением.
Let me come in." Пустите меня.
It was for this reason that he had never enjoyed trips back and forth between the lines. Вот из-за этого он и не любил переходить туда и сюда через линию фронта.
Sometimes it was better than others. Иной раз все складывалось лучше, иной раз хуже.
But it was never good. Но совсем хорошо не бывало никогда.
"You are alone?" the voice called down again. -Ты один? - снова спросили его сверху.
"_Me cago en la leche_," Andres shouted. - Me cago en la leche, - крикнул Андрес.
"How many times must I tell thee? - Сколько раз мне повторять?
I AM ALONE." Я один.
"Then if you should be alone stand up and hold thy rifle over thy head." - Ну, если один, так встань во весь рост и держи винтовку над головой.
Andres stood up and put the carbine above his head, holding it in both hands. Андрес встал и поднял карабин, держа его обеими руками.
"Now come through the wire. - Теперь пробирайся через проволоку.
We have thee covered with the _maquina_," the voice called. Мы навели на тебя maquina, - сказал тот же голос.
Andres was in the first zigzag belt of wire. Андрес подошел к первому поясу проволочных заграждений.
"I need my hands to get through the wire," he shouted. -Я не проберусь без рук, - крикнул он.
"Keep them up," the voice commanded. - Не смей опускать, - приказал ему голос.
"I am held fast by the wire," Andres called. - Я зацепился за проволоку, - ответил Андрес.
"It would have been simpler to have thrown a bomb at him," a voice said. - Швырнуть бы в него гранату, проще всего, -сказал другой голос.
"Let him sling his rifle," another voice said. - Пусть перекинет винтовку за спину, - сказал еще чей-то голос.
"He cannot come through there with his hands above his head. - Как он пройдет с поднятыми руками?
Use a little reason." Соображать надо!
"All these fascists are the same," the other voice said. - Фашисты все на один лад, - сказал другой голос.
"They demand one condition after another." - Ставят одно условие за другим.
"Listen," Andres shouted. - Слушайте, - крикнул Андрес.
"I am no fascist but a _guerrillero_ from the band of Pablo. - Я не фашист, я guerrillero из отряда Пабло.
We've killed more fascists than the typhus." Мы поубивали фашистов больше, чем тиф.
"I have never heard of the band of Pablo," the man who was evidently in command of the post said. - Я что-то не слышал про этого Пабло и про его отряд, - сказал голос, принадлежавший, очевидно, начальнику поста.
"Neither of Peter nor of Paul nor of any of the other saints nor apostles. - И про Петра и Павла и про других святых и апостолов тоже не слыхал.
Nor of their bands. И про их отряды не знаю.
Sling thy rifle over thy shoulder and use thy hands to come through the wire." Перекинь винтовку за плечо и действуй руками.
"Before we loose the _maquina_ on thee," another shouted. - Пока мы не открыли по тебе огонь из maquina, -крикнул другой.
"_Que poco amables sois!_" Andres said. - Que poco amables sois! - сказал Андрес.
"You're not very amiable." - Не очень-то вы любезны!
He was working his way through the wire. - Он пошел вперед, продираясь через проволоку.
"_Amables_," some one shouted at him. - Любезны? - крикнул кто-то.
"We are in a war, man." - Мы на войне, друг.
"It begins to appear so," Andres said. - Оно и видно, - сказал Андрес.
"What's he say?" - Что он говорит?
Andres heard a bolt click again. Андрес опять услышал щелканье затвора.
"Nothing," he shouted. - Ничего! - крикнул он.
"I say nothing. - Я ничего не говорю.
Do not shoot until I get through this fornicating wire." Не стреляйте, пока я не проберусь через эту окаянную проволоку.
"Don't speak badly of our wire," some one shouted. - Не смей так говорить про нашу проволоку! -крикнул кто-то.
"Or we'll toss a bomb on you." - Не то гранату швырнем.
"_Quiero decir, que buena alambrada_," Andres shouted. - Quiero decir, que buena alambrada! - крикнул Андрес.
"What beautiful wire. - Какая замечательная проволока!
God in a latrine. Господь в нужнике!
What lovely wire. Что за проволока!
Soon I will be with thee, brothers." Скоро я до вас доберусь, братья.
"Throw a bomb at him," he heard the one voice say. - Швырните в него гранату, - услышал он все тот же голос.
"I tell you that's the soundest way to deal with the whole thing." - Говорю вам, это самое разумное.
"Brothers," Andres said. - Братья, - сказал Андрес.
He was wet through with sweat and he knew the bomb advocate was perfectly capable of tossing a grenade at any moment. Он весь взмок от пота, и он знал, что стороннику решительных действий ничего не стоит швырнуть в него гранату.
"I have no importance." - Я человек маленький.
"I believe it," the bomb man said. - Охотно верю, - сказал гранатометчик.
"You are right," Andres said. - И ты прав, - сказал Андрес.
He was working carefully through the third belt of wire and he was very close to the parapet. Он осторожно пробирался через третий пояс колючей проволоки и был уже близок к валу.
"I have no importance of any kind. - Я совсем маленький человек.
But the affair is serious. _Muy, muy serio_." Но мне поручили важное дело. Muy, muy serio.
"There is no more serious thing than liberty," the bomb man shouted. - Важнее свободы ничего нет, - крикнул гранатометчик.
"Thou thinkest there is anything more serious than liberty?" he asked challengingly. - Ты думаешь, есть что-нибудь и поважнее свободы? - спросил он вызывающим тоном.
"No, man," Andres said, relieved. - Нет, друг, - с облегчением сказал Андрес.
He knew now he was up against the crazies; the ones with the black-and-red scarves. "_Viva la Libertad!_" Теперь он знал, что имеет дело с самыми оголтелыми, с теми, кто носит красно-черные шарфы. - Viva la Libertad!
"_Viva la F. A. I. - Viva la FAI!
Viva la C.N.T._," they shouted back at him from the parapet. "_Viva el anarco-sindicalismo_ and liberty." Viva la CNT! - закричали в ответ из-за вала. - Да здравствует анархо-синдикализм и свобода!
"_Viva nosotros_," Andres shouted. - Viva nosotros! - крикнул Андрес.
"Long life to us." - Да здравствуем мы!
"He is a coreligionary of ours," the bomb man said. - Он из наших, - сказал гранатометчик.
"And I might have killed him with this." - А ведь я мог уложить его этой штукой.
He looked at the grenade in his hand and was deeply moved as Andres climbed over the parapet. Он посмотрел на гранату, которую держал в руке, и расчувствовался, когда Андрес перебрался через вал.
Putting his arms around him, the grenade still in one hand, so that it rested against Andres's shoulder blade as he embraced him, the bomb man kissed him on both cheeks. Обняв его и все еще не выпуская гранаты из рук, так что она легла Андресу на лопатку, гранатометчик расцеловал Андреса в обе щеки.
"I am content that nothing happened to thee, brother," he said. - Я очень доволен, что все обошлось благополучно, брат, - сказал он.
"I am very content." - Я очень доволен.
"Where is thy officer?" Andres asked. -Где твой начальник? - спросил Андрес.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эрнест Хемингуэй читать все книги автора по порядку

Эрнест Хемингуэй - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




По ком звонит колокол - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге По ком звонит колокол - английский и русский параллельные тексты, автор: Эрнест Хемингуэй. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x