Эрнест Хемингуэй - По ком звонит колокол - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Эрнест Хемингуэй - По ком звонит колокол - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
ознакомительный отрывок.
Жанр: Классическая проза.
Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:По ком звонит колокол - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрнест Хемингуэй - По ком звонит колокол - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
По ком звонит колокол - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Эрнест Хемингуэй, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В одном из лучших своих романов «По ком звонит колокол», написанном по впечатлениям от пережитого в Испании в годы Гражданской войны, классик литературы XX века Эрнест Хемингуэй остался верен главной теме своего творчества — теме любви и смерти, ответственности человека за все, что происходит в мире. Сменив мирный труд преподавателя на опасное занятие подрывника, американец Роберт Джордан сражается с франкистами в Испании и обретает свою подлинную любовь.
По ком звонит колокол - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
По ком звонит колокол - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Эрнест Хемингуэй
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
Then ahead all the trucks were stopped and riding on, working his way ahead past ambulances, staff cars, an armored car, another, and a third, all halted, like heavy, metal, gun-jutting turtles in the hot yet settled dust, they found another control where there had been a smash-up. | Потом все движение впереди застопорилось, и, лавируя между санитарными машинами, штабными машинами, броневиками, еще и еще броневиками, похожими на неподвижных, грузных, металлических черепах, со вздыбленными в неосевшей пыли стволами орудий, они выехали ко второму контрольному посту, где, оказывается, произошла авария. |
A truck, halting, had not been seen by the truck which followed it and the following truck had run into it smashing the rear of the first truck in and scattering cases of small-arms ammunition over the road. | Один из грузовиков остановился, а следующий, не заметив этого, врезался в него и разнес вдребезги задний борт, и на дорогу вывалились ящики с патронами. |
One case had burst open on landing and as Gomez and Andres stopped and wheeled the motorcycle forward through the stalled vehicles to show their safe-conduct at the control Andres walked over the brass hulls of the thousand of cartridges scattered across the road in the dust. | Один из ящиков разбился, и когда Гомес и Андрес слезли с мотоцикла и потащили его вперед, пробираясь среди остановившихся машин к контрольному посту, где надо было предъявить пропуск, Андрес шел, ступая по медным гильзам, тысячами валявшимся в пыли. |
The second truck had its radiator completely smashed in. | У наехавшего грузовика был разбит радиатор. |
The truck behind it was touching its tail gate. | Следующая машина уткнулась ему носом в задний борт. |
A hundred more were piling up behind and an overbooted officer was running back along the road shouting to the drivers to back so that the smashed truck could be gotten off the road. | Десятки других напирали сзади, и офицер в высоких сапогах бежал вдоль колонны, крича шоферам, чтобы те подались назад и дали возможность убрать искалеченную машину с дороги. |
There were too many trucks for them to be able to back unless the officer reached the end of the ever mounting line and stopped it from increasing and Andres saw him running, stumbling, with his flashlight, shouting and cursing and, in the dark, the trucks kept coming up. | Но грузовиков было слишком много, и дать задний ход они смогли только тогда, когда офицер, добравшись до конца колонны, остановил напиравшие машины, и Андрес увидел, как он бежит, спотыкаясь, с карманным фонариком в руке, кричит, ругается, а встречные машины все шли и шли в темноте. |
The man at the control would not give the safe-conduct back. | Часовой на контрольном посту не отдал им пропуска обратно. |
There were two of them, with rifles slung on their backs and flashlights in their hands and they were shouting too. | Часовых было двое, они ходили с карманными фонариками, с винтовками за спиной и тоже кричали. |
The one carrying the safe-conduct in his hand crossed the road to a truck going in the downhill direction to tell it to proceed to the next control and tell them there to hold all trucks until his jam was straightened out. The truck driver listened and went on. | Тот, который взял пропуск, подошел к грузовику из встречного потока и велел шоферу сказать на следующем контрольном посту, чтобы задерживали все машины, пока не рассосется затор. |
Then, still holding the safeconduct, the control patrol came over, shouting, to the truck driver whose load was spilled. | Потом, все еще держа пропуск в руке, часовой вернулся назад и закричал на шофера того грузовика, с которого упали ящики. |
"Leave it and get ahead for the love of God so we can clear this!" he shouted at the driver. | - Брось все и трогай дальше, ради господа бога, иначе мы никогда тут не разберемся! - кричал он шоферу. |
"My transmission is smashed," the driver, who was bent over by the rear of his truck, said. | - У меня передача разбита, - сказал шофер, наклонившись над задними колесами. |
"Obscene your transmission. | -Так и так твою передачу. |
Go ahead, I say." | Тебе говорят - трогай! |
"They do not go ahead when the differential is smashed," the driver told him and bent down again. | - С развороченным дифференциалом никуда не тронешь, - сказал шофер, снова наклоняясь над машиной. |
"Get thyself pulled then, get ahead so that we can get this other obscenity off the road." | - Тогда пусть кто-нибудь возьмет тебя на прицеп, ведь надо же в конце концов убрать отсюда все это дерьмо. |
The driver looked at him sullenly as the control man shone the electric torch on the smashed rear of the truck. | Шофер мрачно смотрел на часового, который осветил электрическим фонарем помятый зад грузовика. |
"Get ahead. | - Трогай! |
Get ahead," the man shouted, still holding the safeconduct pass in his hand. | Трогай! - кричал часовой, все еще держа пропуск в руке. |
"And my paper," Gomez spoke to him. | - Мои документы, - напомнил ему Гомес. |
"My safe-conduct. | - Мой пропуск. |
We are in a hurry." | Мы торопимся. |
"Take thy safe-conduct to hell," the man said and handing it to him ran across the road to halt a down-coming truck. | - Забирай свой пропуск к чертовой матери, -сказал часовой и, сунув ему бумажку, кинулся через дорогу задержать встречный грузовик. |
"Turn thyself at the crossroads and put thyself in position to pull this wreck forward," he said to the driver. | - Сворачивай на перекрестке, подъезжай к этой машине, поведешь ее за собой, - сказал он шоферу. |
"My orders are--" | - У меня распоряжение... |
"Obscenity thy orders. | -Так и так твое распоряжение. |
Do as I say." | Слушай, что я говорю. |
The driver let his truck into gear and rolled straight ahead down the road and was gone in the dust. | Шофер дал газ, поехал прямо - вперед, никуда не сворачивая, и скрылся в пыли. |
As Gomez started the motorcycle ahead onto the now clear right-hand side of the road past the wrecked truck, Andres, holding tight again, saw the control guard halting another truck and the driver leaning from the cab and listening to him. | Г омес свернул позади разбитого грузовика на свободную теперь правую сторону дороги, и Андрес, снова вцепившись в переднее сиденье, увидел, как часовой задержал другой грузовик и заговорил с шофером, который высунулся из кабины и слушал. |
Now they went fast, swooping along the road that mounted steadily toward the mountain. | Теперь они быстро мчались по дороге, постепенно поднимаясь все выше и выше в горы. |
All forward traffic had been stalled at the control and there were only the descending trucks passing, passing and passing on their left as the motorcycle climbed fast and steadily now until it began to overtake the mounting traffic which had gone on ahead before the disaster at the control. | Колонна машин, двигавшаяся вверх, была задержана у контрольного поста, и только встречные машины пролетали и пролетали по левой стороне дороги мимо их мотоцикла, который быстрым, ровным ходом поднимался вверх и скоро догнал главную часть колонны, успевшую проехать контрольный пост до аварии. |
Still without lights they passed four more armored cars, then a long line of trucks loaded with troops. | Все еще не зажигая фары, они обогнали еще четыре броневика, потом вереницу грузовиков с солдатами. |
The troops were silent in the dark and at first Andres only felt their presence rising above him, bulking above the truck bodies through the dust as they passed. | Солдаты ехали в темноте молча, и сначала Андрес только чувствовал, что они где-то здесь, у него над головой, плотной массой громоздятся в пыли над бортами машин. |
Then another staff came behind them blasting with its klaxon and flicking its lights off and on, and each time the lights shone Andres saw the troops, steel-helmeted, their rifles vertical, their machine guns pointed up against the dark sky, etched sharp against the night that they dropped into when the light flicked off. | Потом их догнала еще одна штабная машина, она непрестанно сигналила, и фары ее то загорались, то гасли и, загораясь, освещали грузовики. Андрес увидел солдат в стальных шлемах, с торчащими за спиной винтовками, стволы пулеметов смотрели вверх, в небо, четко вырисовываясь в ночной темноте, которая поглощала их, как только фары легковой машины гасли. |
Once as he passed close to a troop truck and the lights flashed he saw their faces fixed and sad in the sudden light. | Поравнявшись с одним грузовиком в ту минуту, когда фары зажглись, он увидел в короткой вспышке света лица солдат, настороженные и грустные. |
In their steel helmets, riding in the trucks in the dark toward something that they only knew was an attack, their faces were drawn with each man's own problem in the dark and the light revealed them as they would not have looked in day, from shame to show it to each other, until the bombardment and the attack would commence, and no man would think about his face. | Солдаты были в стальных шлемах, и они ехали на грузовиках по темной дороге туда, откуда должно было начаться наступление, и в темноте на лицах солдат отражались те мысли, которые каждый таит про себя, и в коротких вспышках света солдаты были такими, какими их не увидишь днем, потому что днем каждому стыдно перед другим, и они крепятся до тех пор, пока не начнется бомбежка или атака, а тогда ни один человек уже не думает о том, какое у него лицо. |
Andres now passing them truck after truck, Gomez still keeping successfully ahead of the following staff car, did not think any of this about their faces. | Сидя позади Гомеса, который все еще ухитрялся держаться впереди штабной машины и обгонял один грузовик за другим, Андрес ничего этого не думал о солдатских лицах. |
He only thought, | Он думал другое: |
"What an army. | "Какая армия. |
What equipment. | Какое снаряжение. |
What a mechanization. _Vaya gente!_ Look at such people. | Как она механизирована. Vaya gente. Посмотри на этих людей. |
Here we have the army of the Republic. | Вот она, республиканская армия. |
Look at them. | Посмотри на них. |
Camion after camion. | Грузовик за грузовиком. |
All uniformed alike. | И у всех одинаковое обмундирование. |
All with casques of steel on their heads. | Все в стальных шлемах. |
Look at the _maquinas_ rising from the trucks against the coming of planes. | Посмотри на maquinas, которые торчат из грузовиков в ожидании самолетов. |
Look at the army that has been builded!" | Посмотри, какая у нас создана армия!" |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать