Джек Лондон - Белый Клык - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Джек Лондон - Белый Клык - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классическая проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Белый Клык - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джек Лондон - Белый Клык - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Белый Клык - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Джек Лондон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Горный инженер Смит воспитывает собаку, которую он спас во время кровавого собачьего боя. Но его питомец Белый Клык злобен и агрессивен, ведь его воспитывал как пса-убийцу.
Немало прошло времени, прежде чем человек и собака подружились. Но однажды ночью за Клыком пришел его прежний хозяин, вооруженный револьвером.

Белый Клык - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Белый Клык - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Джек Лондон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
White Fang heard it first, and he was bristling with recognition while Grey Beaver still nodded stupidly. Он различил их первый и, догадавшись, кто идет, весь ощетинился.
White Fang tried to draw the thong softly out of his master's hand; but the relaxed fingers closed tightly and Grey Beaver roused himself. Серый Бобр сидел и клевал носом.
Beauty Smith strode into camp and stood over White Fang. Белый Клык осторожно потянул ремень из рук хозяина, но ослабевшие пальцы сжались крепче, и Серый Бобр проснулся.
He snarled softly up at the thing of fear, watching keenly the deportment of the hands. Красавчик Смит подошел к вигваму и остановился рядом с Белым Клыком.
One hand extended outward and began to descend upon his head. Тот глухо зарычал на это страшное существо, не сводя глаз с его рук.
His soft snarl grew tense and harsh. Одна рука вытянулась вперед и стала опускаться над его головой.
The hand continued slowly to descend, while he crouched beneath it, eyeing it malignantly, his snarl growing shorter and shorter as, with quickening breath, it approached its culmination. Белый Клык зарычал громче.
Suddenly he snapped, striking with his fangs like a snake. Рука продолжала медленно опускаться, а Белый Клык, злобно глядя на нее и уже задыхаясь от яростного рычания, все ниже и ниже припадал к земле.
The hand was jerked back, and the teeth came together emptily with a sharp click. И вдруг его зубы сверкнули, как у змеи, и с резким металлическим звуком лязгнули в воздухе.
Beauty Smith was frightened and angry. Рука отдернулась вовремя.
Grey Beaver clouted White Fang alongside the head, so that he cowered down close to the earth in respectful obedience. Красавчик Смит испугался и рассвирепел.
White Fang's suspicious eyes followed every movement. Серый Бобр ударил Белого Клыка по голове, и тот снова покорно лег на землю.
He saw Beauty Smith go away and return with a stout club. Белый Клык следил за каждым движением обоих людей.
Then the end of the thong was given over to him by Grey Beaver. Он увидел, что Красавчик Смит ушел и вскоре вернулся с увесистой палкой.
Beauty Smith started to walk away. Серый Бобр передал ему ремень.
The thong grew taut. Красавчик Смит шагнул вперед.
White Fang resisted it. Ремень натянулся.
Grey Beaver clouted him right and left to make him get up and follow. Белый Клык все еще лежал.
He obeyed, but with a rush, hurling himself upon the stranger who was dragging him away. Серый Бобр ударил его несколько раз, заставляя подняться с места.
Beauty Smith did not jump away. He had been waiting for this. Белый Клык повиновался и прыгнул прямо на чужого человека, который хотел увести его с собой.
He swung the club smartly, stopping the rush midway and smashing White Fang down upon the ground. Тот ждал этого нападения и ударом палки свалил Белого Клыка на землю, остановив его прыжок на полпути.
Grey Beaver laughed and nodded approval. Серый Бобр засмеялся и одобрительно закивал головой.
Beauty Smith tightened the thong again, and White Fang crawled limply and dizzily to his feet. Красавчик Смит снова потянул за ремень, и Белый Клык, оглушенный ударом, с трудом поднялся на ноги.
He did not rush a second time. Он не повторил своего прыжка.
One smash from the club was sufficient to convince him that the white god knew how to handle it, and he was too wise to fight the inevitable. Одного такого удара было достаточно, чтобы убедить его, что белый бог не зря держит палку в руках. Белый Клык был мудр и видел всю тщету борьбы с неизбежностью.
So he followed morosely at Beauty Smith's heels, his tail between his legs, yet snarling softly under his breath. But Beauty Smith kept a wary eye on him, and the club was held always ready to strike. Поджав хвост и не переставая глухо рычать, он поплелся за Красавчиком Смитом, а тот не спускал с него глаз и держал палку наготове.
At the fort Beauty Smith left him securely tied and went in to bed. Придя в форт. Красавчик Смит крепко привязал Белого Клыка и улегся спать.
White Fang waited an hour. Then he applied his teeth to the thong, and in the space of ten seconds was free. Белый Клык прождал час, а потом принялся за ремень и через какие-нибудь десять секунд очутился на свободе.
He had wasted no time with his teeth. There had been no useless gnawing. The thong was cut across, diagonally, almost as clean as though done by a knife. Он не тратил времени понапрасну: ремень был перерезан наискось чисто, как ножом.
White Fang looked up at the fort, at the same time bristling and growling. Оглядевшись по сторонам, Белый Клык ощетинился и зарычал.
Then he turned and trotted back to Grey Beaver's camp. Потом повернулся и побежал к вигваму Серого Бобра.
He owed no allegiance to this strange and terrible god. Он не был обязан повиноваться этому чужому и страшному богу.
He had given himself to Grey Beaver, and to Grey Beaver he considered he still belonged. Он отдал всего себя Серому Бобру, и никто другой, кроме Серого Бобра, не мог владеть им.
But what had occurred before was repeated-with a difference. Все предыдущее повторилось, но с некоторой разницей.
Grey Beaver again made him fast with a thong, and in the morning turned him over to Beauty Smith. Серый Бобр снова привязал его и утром отвел к Красавчику Смиту.
And here was where the difference came in. Вот тут-то Белый Клык и ощутил эту разницу.
Beauty Smith gave him a beating. Красавчик Смит задал ему трепку.
Tied securely, White Fang could only rage futilely and endure the punishment. Белому Клыку, крепко привязанному на этот раз, не оставалось ничего другого, как метаться в бессильной ярости и сносить наказание.
Club and whip were both used upon him, and he experienced the worst beating he had ever received in his life. Красавчик Смит пустил в ход палку и хлыст, и таких побоев Белому Клыку не приходилось испытывать еще ни разу в жизни.
Even the big beating given him in his puppyhood by Grey Beaver was mild compared with this. Даже та порка, которую когда-то давно ему задал Серый Бобр, была пустяком по сравнению с тем, что пришлось вынести теперь.
Beauty Smith enjoyed the task. Красавчик Смит испытывал наслаждение.
He delighted in it. He gloated over his victim, and his eyes flamed dully, as he swung the whip or club and listened to White Fang's cries of pain and to his helpless bellows and snarls. Он жадно глядел на свою жертву, и глаза его загорались тусклым огнем, когда Белый Клык выл от боли и рычал после каждого удара палкой или хлыстом.
For Beauty Smith was cruel in the way that cowards are cruel. Красавчик Смит был жесток, как бывают жестоки только трусы.
Cringing and snivelling himself before the blows or angry speech of a man, he revenged himself, in turn, upon creatures weaker than he. Покорно снося от людей удары и брань, он вымещал свою злобу на слабейших существах.
All life likes power, and Beauty Smith was no exception. Denied the expression of power amongst his own kind, he fell back upon the lesser creatures and there vindicated the life that was in him. Все живое любит власть, и Красавчик Смит не представлял собою исключения: не имея возможности властвовать над равными себе, он пользовался беззащитностью животных.
But Beauty Smith had not created himself, and no blame was to be attached to him. Но Красавчика Смита не следует винить за это.
He had come into the world with a twisted body and a brute intelligence. This had constituted the clay of him, and it had not been kindly moulded by the world. Уродливое тело и низкий интеллект были даны ему от рождения, а жизнь обошлась с ним сурово и не выправила его.
White Fang knew why he was being beaten. Белый Клык знал, почему его бьют.
When Grey Beaver tied the thong around his neck, and passed the end of the thong into Beauty Smith's keeping, White Fang knew that it was his god's will for him to go with Beauty Smith. Когда Серый Бобр надел ремень ему на шею и передал привязь Красавчику Смиту, Белый Клык понял, что его бог приказывает ему идти с этим человеком.
And when Beauty Smith left him tied outside the fort, he knew that it was Beauty Smith's will that he should remain there. И когда Красавчик Смит посадил его на привязь в форте, он понял, что тот приказывает ему остаться здесь.
Therefore, he had disobeyed the will of both the gods, and earned the consequent punishment. Следовательно, он нарушил волю обоих богов и заслужил наказание.
He had seen dogs change owners in the past, and he had seen the runaways beaten as he was being beaten. Ему приходилось и раньше видеть, как собак, убежавших от нового хозяина, били так же, как били сейчас его.
He was wise, and yet in the nature of him there were forces greater than wisdom. Белый Клык был мудр, но в нем жили силы, перед которыми отступала и сама мудрость.
One of these was fidelity. Одной из этих сил была верность.
He did not love Grey Beaver, yet, even in the face of his will and his anger, he was faithful to him. Белый Клык не любил Серого Бобра -- и все же хранил верность ему наперекор его воле, его гневу.
He could not help it. Он ничего не мог с собой поделать.
This faithfulness was a quality of the clay that composed him. Таким он был создан.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джек Лондон читать все книги автора по порядку

Джек Лондон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Белый Клык - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Белый Клык - английский и русский параллельные тексты, автор: Джек Лондон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x