Уильям Фолкнер - Когда я умирала - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Уильям Фолкнер - Когда я умирала - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классическая проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Когда я умирала - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Уильям Фолкнер - Когда я умирала - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Когда я умирала - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Уильям Фолкнер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Когда я умирала — роман американского писателя Уильяма Фолкнера. Композиционно выстроен как цепь монологов героев, иногда длинных, иногда в одно-два предложения. Авторский текст полностью отсутствует. Фабула романа — похороны старой фермерши, которую семья повезла хоронить в соседний город, время действия около десяти дней.

Когда я умирала - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Когда я умирала - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Уильям Фолкнер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Vernon spits into the dust. Вернон сплевывает в пыль.
But it will rain before morning. А дождь к утру пойдет.
"She's counted on it," pa says. - Она рассчитывала на это, - говорит папа.
"She'll want to start right away. - Она захочет ехать сразу.
I know her. Я ее знаю.
I promised her I'd keep the team here and ready, and she's counting on it." Я ей обещал, что упряжка будет на месте, и она на это рассчитывает.
"We'll need that three dollars then, sure," I say. - Три доллара нам тогда сильно пригодятся, - я говорю.
He gazes out over the land, rubbing his hands on his knees. Он глядит на равнину и потирает колени.
Since he lost his teeth his mouth collapses in slow repetition when he dips. С тех пор, как у папы выпали зубы, он будто медленно жует губами, когда опускает голову.
The stubble gives his lower face that appearance that old dogs have. Из-за щетины он напоминает лицом старую собаку.
"You'd better make up your mind soon, so we can get there and get a load on before dark," I say. Я говорю: - Ты поскорей решай, чтобы мы до темноты туда поспели и погрузились.
"Ma aint that sick," Jewel says. - Мама не такая плохая, - Джул говорит.
"Shut up, Darl." - Не болтай, Дарл.
"That's right," Vernon says. - В самом деле, - говорит Вернон.
"She seems more like herself today than she has in a week. - Сегодня она больше на себя похожа - за всю неделю такой не была.
Time you and Jewel get back, she'll be setting up." Когда вы с Джулом вернетесь, она уж сидеть будет.
"You ought to know," Jewel says. - Тебе лучше знать, - говорит Джул.
"You been here often enough looking at her. - То и дело ходите, смотрите.
You or your folks." То ты, то родня твоя.
Vernon looks at him. Вернон смотрит на него.
Jewel's eyes look like pale wood in his high-blooded face. У Джула на румяном лице глаза будто из светлого дерева.
He is a head taller than any of the rest of us, always was. Он на голову выше нас всех, всегда был выше.
I told them that's why ma always whipped him and petted him more. Я им говорю, что поэтому мама его и лупила больше и баловала.
Because he was peakling around the house more. Потому что слонялся по дому больше всех.
That's why she named him Jewel I told them. Потому, говорю я, и Джулом его назвала.
"Shut up, Jewel," pa says, but as though he is not listening much. - Не болтай, Джул, - говорит папа, словно и не особенно прислушивался.
He gazes out across the land, rubbing his knees. Он глядит на равнину и потирает колени.
"You could borrow the loan of Vernon's team and we could catch up with you," I say. - Ты можешь одолжить упряжку у Вернона, а мы тебя догоним, - я говорю.
"If she didn't wait for us." - Если она нас не дождется.
"Ah, shut your goddamn mouth," Jewel says. - Хватит ерунду-то болтать, - говорит Джул.
"She'll want to go in ourn," pa says. - Она захочет ехать на своей, - говорит папа.
He rubs his knees. Он трет колени.
"Dont ere a man mislike it more." - Пуще всех не люблю.
"It's laying there, watching Cash whittle on that damn . . ." Jewel says. - Все потому, что лежит и смотрит, как Кеш стругает чертов... - говорит Джул.
He says it harshly, savagely, but he does not say the word. Говорит грубо, со злостью, но самого слова не произносит.
Like a little boy in the dark to flail his courage and suddenly aghast into silence by his own noise. Так мальчишка буянит в темноте, распаляет в себе храбрость, и вдруг затих, своего же шума испугался.
"She wanted that like she wants to go in our own wagon," pa says. - Она сама этого хотела - и на повозке тоже на своей хочет, - говорит папа.
"She'll rest easier for knowing it's a good one, and private. - Ей покойней будет знать, что он хороший и притом свой.
She was ever a private woman. Она всегда была щепетильной женщиной.
You know it well." Сам знаешь.
"Then let it be private," Jewel says. - Свой так свой, - говорит Джул.
"But how the hell can you expect it to be-" he looks at the back of pa's head, his eyes like pale wooden eyes. - Только кто тебе сказал, что он... - Джул смотрит папе в затылок, и глаза у него будто из светлого дерева.
"Sho," Vernon says, "she'll hold on till it's finished. - Да нет, - вступает Вернон, - она продержится, пока Кеш не кончит.
She'll hold on till everything's ready, till her own good time. Продержится, пока все не приготовят, пока срок ей не придет.
And with the roads like they are now, it wont take you no time to get her to town." А дороги сейчас такие, что вы ее одним духом домчите.
"It's fixing up to rain," pa says. - Дождь собирается, - говорит папа.
"I am a luckless man. - Я невезучий человек.
I have ever been." Всю жизнь невезучий.
He rubs his hands on his knees. - Он потирает колени.
"It's that durn doctor, liable to come at any time. - Доктор того и гляди заявится, будь он неладен.
I couldn't get word to him till so late. Не мог я его раньше известить.
If he was to come tomorrow and tell her the time was nigh, she wouldn't wait, I know her. Приехал бы назавтра, сказал, что срок подходит, -она бы ждать не стала. Я ее знаю.
Wagon or no wagon, she wouldn't wait. Есть повозка, нет повозки - ждать не стала бы.
Then she'd be upset, and I wouldn't upset her for the living world. Только бы она огорчилась, а я ее огорчать не хочу ни за что на свете.
With that family burying-ground in Jefferson and them of her blood waiting for her there, she'll be impatient. Родные ее похоронены в Джефферсоне и ждут ее там, - понятно, ей будет невтерпеж.
I promised my word me and the boys would get her there quick as mules could walk it, so she could rest quiet." Я ей слово дал, что мы с ребятами доставим ее туда без проволочек, лишь бы мулы не подвели, -пускай не беспокоится.
He rubs his hands on his knees. - Он потирает колени.
"No man ever misliked it more." - Не люблю нерешенного дела.
"If everybody wasn't burning hell to get her there," Jewel says in that harsh, savage voice. - Да что вам неймется? - грубо, со злостью говорит Джул.
"With Cash all day long right under the window, hammering and sawing at that-" - И Кеш круглый день у ней под окном пилит и стучит по...
"It was her wish," pa says. - Она сама так хотела, - говорит папа.
"You got no affection nor gentleness for her. - Ни любви, ни жалости к ней у тебя нету.
You never had. И не было никогда.
We would be beholden to no man," he says, "me and her. Мы с ней ни у кого одалживаться не станем.
We have never yet been, and she will rest quieter for knowing it and that it was her own blood sawed out the boards and drove the nails. Не одалживались сроду, и ей спокойней спать, когда знает это, знает, что ее родная кровь напилит доски и забьет гвозди.
She was ever one to clean up after herself." Она всегда за собой убирала.
"It means three dollars," I say. -Три доллара ведь, - я говорю.
"Do you want us to go, or not?" - Ну, ехать нам или не ехать?
Pa rubs his knees. - Папа потирает колени.
"We'll be back by tomorrow sundown." - Завтра к вечеру вернемся.
"Well ..." pa says. - Ну... - говорит папа.
He looks out over the land, awry-haired, mouthing the snuff slowly against, his gums. Волосы торчат вбок, он смотрит на равнину и медленно переталкивает табак из-за щеки за щеку.
"Come on," Jewel says. - Пошли, - говорит Джул.
He goes down the steps. Спускается с веранды.
Vernon spits neatly into the dust. Вернон аккуратно сплевывает в пыль.
"By sundown, now," pa says. - Только чтобы к вечеру, - говорит папа.
"I would not keep her waiting." - Я не хочу, чтобы она ждала.
Jewel glances back, then he goes on around the house. Джул оглянулся и сворачивает за дом.
I enter the hall, hearing the voices before I reach the door. Я иду в прихожую и до самой ее двери слышу голоса.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Уильям Фолкнер читать все книги автора по порядку

Уильям Фолкнер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Когда я умирала - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Когда я умирала - английский и русский параллельные тексты, автор: Уильям Фолкнер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x