Уильям Фолкнер - Когда я умирала - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Уильям Фолкнер - Когда я умирала - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
ознакомительный отрывок.
Жанр: Классическая проза.
Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Когда я умирала - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уильям Фолкнер - Когда я умирала - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Когда я умирала - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Уильям Фолкнер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Когда я умирала — роман американского писателя Уильяма Фолкнера. Композиционно выстроен как цепь монологов героев, иногда длинных, иногда в одно-два предложения. Авторский текст полностью отсутствует. Фабула романа — похороны старой фермерши, которую семья повезла хоронить в соседний город, время действия около десяти дней.
Когда я умирала - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Когда я умирала - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Уильям Фолкнер
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
"What's that?" I say. | - Это что? - говорю. |
"A hog? | - Кабан? |
Where'd you get it?" | Где поймал? |
"Down to the bridge," he says. | - Под мостом, - отвечает. |
He turns it over, the under side caked over with dust where it is wet, the eye coated over, humped under the dirt. | Перевернул ее: на мокрый бок налипла пыль, глаз - как шишка, заклеен грязью. |
"Are you aiming to leave it laying there?" Anse says. | -Так и будет здесь лежать? - спрашивает Анс. |
"I aim to show it to ma," Vardaman says. | - Маме показать хочу, - говорит Вардаман. |
He looks toward the door. | Он смотрит на дверь. |
We can hear the talking, coming out on the draft. | Ветер доносит до нас оттуда голоса. |
Cash, too, knocking and hammering at the boards. | И стук Кеша. |
"There's company in there," he says. | - У ней там гости, - говорит мальчик. |
"Just my folks," I say. | - Да нет, это мои, - говорю я. |
"They'd enjoy to see it too." | - Им тоже интересно посмотреть. |
He says nothing, watching the door. | Он молчит и смотрит на дверь. |
Then he looks down at the fish laying in the dust. | Потом глядит на рыбу в пыли. |
He turns it over with his foot and prods at the eye-bump with his toe, gouging at it. | Переворачивает ее ногой и тычет большим пальцем в глаз. |
Anse is looking out over the land. | Анс смотрит на равнину. |
Vardaman looks at Anse's face, then at the door. | Вардаман смотрит в лицо Анса, потом на дверь. |
He turns, going toward the corner of the house, when Anse calls him without looking around. | Поворачивается, отходит к углу дома, и тогда Анс, не оглянувшись, окликает его: |
"You clean that fish," Anse says. Vardaman stops. | - Почисть рыбу. |
"Why cant Dewey Dell clean it?" he says. | - А Дюи Дэлл не может почистить? - спрашивает он. |
"You clean that fish," Anse says. | - Почисть рыбу, - говорит Анс. |
"Aw, pa," Vardaman says. | - Ну, пап. |
"You clean it," Anse says. | -Ты почисть, - говорит Анс. |
He dont look around. | Он не обернулся. |
Vardaman comes back and picks up the fish. | Вардаман возвращается и поднимает рыбу. |
It slides out of his hands, smearing wet dirt onto him, and flops down, dirtying itself again, gapmouthed, goggle-eyed, hiding into the dust like it was ashamed of being dead, like it was in a hurry to get back hid again.' | Она выскальзывает у него из рук, смазывает его мокрой грязью и шлепается в пыль: рот разинут, глаза выпучены, зарылась в пыль, словно стыдится, что она мертвая, и хочет поскорей зарыться в пыль. |
Vardaman cusses it. He cusses it like a grown man, standing a-straddle of it. | Вардаман ругает ее, ругает как взрослый, расставив над ней ноги. |
Anse dont look around. | Анс не оборачивается. |
Vardaman picks it up again. | Вардаман поднимает рыбу. |
He goes on around the house, toting it in both arms like a armful of wood, it overlapping him on both ends, head and tail. | Он уходит за дом, неся ее на руках, как дрова, и она свешивается по обе стороны - голова и хвост. |
Durn nigh big as he is. | Чуть не с него ростом. |
Anse's wrists dangle out of his sleeves: I never see him with a shirt on that looked like it was his in all my life. | У Анса руки торчат из рукавов: всю жизнь на нем рубашки будто с чужого плеча, ни разу не видел, чтобы впору. |
They all looked like Jewel might have give him his old ones. | Как будто Джул отдает ему свои донашивать. |
Not Jewel, though. | Но рубашки не Джула. |
He's long-armed, even if he is spindling. | Он рукастый, хоть и на жердь похож. |
Except for the lack of sweat. | А рубашка не пропотелая. |
You could tell they aint been nobody else's but Anse's that way without no mistake. | Из-за этого можно сразу определить, что Ансова и больше ничья. |
His eyes look like pieces of burnt-out cinder fixed in his face, looking out over the land. | Глаза его похожи на два выгоревших угля и смотрят на равнину. |
When the shadow touches the steps he says | Когда тень доходит до крыльца, он говорит: |
"It's five oclock." | - Пять часов. |
Just as I get up Cora comes to the door and says it's time to get on. | Только я встал, из дома выходит Кора и говорит, что пора ехать. |
Anse reaches for his shoes. | Анс потянулся за туфлями. |
"Now, Mr Bundren," Cora says, "dont you get up now." | - Не надо, мистер Бандрен, - говорит Кора, - не вставайте. |
He puts his shoes on, stomping into them, like he does everything, like he is hoping all the time he really cant do it and can quit trying to. | Он ступил в туфли - втопнул - он все так делает: будто надеется, что все равно ничего не выйдет и не стоит даже пытаться. |
When we go up the hall we can hear them clumping on the floor like they was iron shoes. | Мы идем в прихожую, и они грохочут, как чугунные. |
He comes toward the door where she is, blinking his eyes, kind of looking ahead of hisself before he sees, like he is hoping to find her setting up, in a chair maybe or maybe sweeping, and looks into the door in that surprised way like he looks in and finds her still in bed every time and Dewey Dell still a-fanning her with the fan. | Он подходит к ее двери, моргает глазами, словно вперед себя заглядывает, туда, где не видно, -словно надеется, что она там будет сидеть, к примеру, на стуле или пол подметать, и заглядывает в дверь удивленно, - он так всякий раз заглядывает и удивляется, что она еще лежит, а Дюи Дэлл обмахивает ее веером. |
He stands there, like he dont aim to move again nor nothing else. | И стал, словно не намерен больше двигаться и вообще ничего не намерен. |
"Well, I reckon we better get on," Cora says. | - Ну, нам пора, пожалуй, - говорит Кора. |
"I got to feed the chickens." | - Надо еще курам насыпать. |
It's fixing to rain, too. | А дождь, однако, будет. |
Clouds like that dont lie, and the cotton making every day the Lord sends. | Такие облака не врут, а хлопок поспевает с каждым Божьим днем. |
That'll be something else for him. | Еще одна ему забота. |
Cash is still trimming at the boards. | Кеш все притесывает доски. |
"If there's ere a thing we can do," Cora says. | - Если понадобимся, - говорит Кора. |
"Anse'll let us know," I say. | - Анс нам сообщит, - говорю я. |
Anse dont look at us. | Анс на нас не смотрит. |
He looks around, blinking, in that surprised way, like he had wore hisself down being surprised and was even surprised at that. | Он озирается, моргает, удивленно как всегда -словно весь измучился от удивления и даже этому удивляется. |
If Cash just works that careful on my barn. | С моим бы амбаром Кешу так постараться. |
"I told Anse it likely wont be no need," I say. | Говорю: - Я сказал Ансу, что, может, еще и не понадобимся. |
"I so hope it." | Хочется так думать. |
"Her mind is set on it," he says. | - Она решила, - отвечает Анс. |
"I reckon she's bound to go." "It comes to all of us," Cora says. "Let the Lord comfort you." | - Видно, отойдет. |
"About that corn," I say. | - Теперь насчет кукурузы, - говорю я. |
I tell him again I will help him out if he gets into a tight, with her sick and all. | И еще раз обещаю помочь, если не управится -при больной жене и прочем. |
Like most folks around here, I done holp him so much already I cant quit now. | Как многие по соседству, я уже столько ему помогал, что теперь бросать поздно. |
"I aimed to get to it today," he says. | - Хотел сегодня ей заняться, - говорит он. |
"Seems like I cant get my mind on nothing." | - Да как-то решиться ни на что не могу. |
"Maybe she'll hold out till you are laid-by," I say. | - Может, она продержится, пока убираешь, -говорю я. |
"If God wills it," he says. | - На то воля Божья, - отвечает Анс. |
"Let Him comfort you," Cora says. | - Да утешит Он тебя, - говорит Кора. |
If Cash just works that careful on my barn. | С моим бы амбаром Кешу так постараться. |
He looks up when we pass. | Мы идем мимо, и он поднимает голову. |
"Dont reckon I'll get to you this week," he says. | - Видать, на этой неделе я к тебе не выберусь. |
"'Taint no rush," I say. | - Не к спеху, - говорю я. |
"Whenever you get around to it." | - Приходи, как сможешь. |
We get into the wagon. | Садимся в повозку. |
Cora sets the cake box on her lap. It's fixing to rain, sho. | Кора ставит на колени коробку с пирогами. |
"I dont know what he'll do," Cora says. | - Не знаю, что он будет делать, - говорит Кора. |
"I just dont know." | - Прямо не знаю. |
"Poor Anse," I say. | - Бедный Анс, - говорю. |
"She kept him at work for thirty-odd years. | - Тридцать с лишним лет заставляла его работать. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать