Джек Керуак - На дороге - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Джек Керуак - На дороге - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
ознакомительный отрывок.
Жанр: Современная проза.
Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:На дороге - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Керуак - На дороге - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
На дороге - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Джек Керуак, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Культовый роман американского писателя Джека Керуака погружает читателя в мир битников и хипстеров. Главный герой колесит по стране в поисках места для себя в сложном мире, его приключения и составляют основу романа.
На дороге - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
На дороге - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Джек Керуак
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
As the truck reached the outskirts of Cheyenne, we saw the high red lights of the local radio station, and suddenly we were bucking through a great crowd of people that poured along both sidewalks. | Когда грузовик достиг окраины Шайенна, мы увидели наверху красные огоньки местной радиостанции, а потом неожиданно очутились среди снующей на тротуарах многочисленной толпы. |
"Hell's bells, it's Wild West Week," said Slim. | - Вот дьявольщина, это же Неделя Дикого Запада! - сказал Долговязый. |
Big crowds of businessmen, fat businessmen in boots and ten-gallon hats, with their hefty wives in cowgirl attire, bustled and whoopeed on the wooden sidewalks of old Cheyenne; farther down were the long stringy boulevard lights of new downtown Cheyenne, but the celebration was focusing on Oldtown. | Толпы коммерсантов - толстых коммерсантов в сапогах и десятигаллоновых шляпах, со своими дюжими женами в нарядах девиц-ковбоев, с радостным гиком сновали по деревянным тротуарам старого Шайенна. Вдали протянулись огни проспектов нового делового района, но празднество сосредоточилось в Старом городе. |
Blank guns went off. | Палили холостыми патронами. |
The saloons were crowded to the sidewalk. | В переполненные салуны невозможно было войти. |
I was amazed, and at the same time I felt it was ridiculous: in my first shot at the West I was seeing to what absurd devices it had fallen to keep its proud tradition. | Я был поражен и одновременно чувствовал нелепость происходящего: не успел я попасть на Запад, как увидел, до какого абсурда он дошел в попытке сохранить свои благородные традиции. |
We had to jump off the truck and say good-by; the Minnesotans weren't interested in hanging around. | Нам пришлось спрыгнуть с грузовика и распрощаться. Миннесотцам ни к чему было там околачиваться. |
It was sad to see them go, and I realized that I would never see any of them again, but that's the way it was. | Грустно было смотреть, как они отъезжают, и я понял, что больше никого из них не увижу, но так уж вышло. |
"You'll freeze your ass tonight," I warned. "Then you'll burn 'em in the desert tomorrow afternoon." | - Ночью вы отморозите задницы, - предупредил я их, - а завтра днем зажарите их в пустыне. |
"That's all right with me long's as we get out of this cold night," said Gene. | - Ну, если уж мы выкарабкаемся этой холодной ночью, остальное не страшно, - сказал Джин. |
And the truck left, threading its way through the crowds, and nobody paying attention to the strangeness of the kids inside the tarpaulin, staring at the town like babes from a coverlet. | И грузовик тронулся, осторожно пробираясь сквозь толпу, и никто не обращал внимания на странных ребят, завернувшихся в брезент и глазевших на город, словно укутанные одеялом грудные детишки. |
I watched it disappear into the night. | Я смотрел им вслед, пока они не исчезли в ночи. |
5 | 5 |
I was with Montana Slim and we started hitting the bars. | Со мной остался Долговязый Монтанец, и мы с ним пустились в поход по барам. |
I had about seven dollars, five of which I foolishly squandered that night. | У меня было долларов семь, пять из которых я той ночью безрассудно промотал. |
First we milled with all the cowboy-dudded tourists and oilmen and ranchers, at bars, in doorways, on the sidewalk; then for a while I shook Slim, who was wandering a little slaphappy in the street from all the whisky and beer: he was that kind of drinker; his eyes got glazed, and in a minute he'd be telling an absolute stranger about things. | Поначалу мы вместе со всеми этими псевдоковбоями - туристами, нефтепромышленниками и скотоводами -крутились у стоек, в дверях баров и на тротуаре. Потом я некоторое время тряс на улице Долговязого, которого от выпитого виски и пива начало слегка пошатывать - он был тот еще пьяница. Глаза его остекленели, и через минуту он уже что-то доказывал совершенно незнакомому человеку. |
I went into a chili joint and the waitress was Mexican and beautiful. | Я зашел в мексиканскую забегаловку; прислуживавшая там мексиканка оказалась настоящей красавицей. |
I ate, and then I wrote her a little love note on the back of the bill. | Поев, я написал ей на обороте счета любовную записку. |
The chili joint was deserted; everybody was somewhere else, drinking. | В закусочной никого не было; все находились там, где можно было выпить. |
I told her to turn the bill over. | Я попросил официантку перевернуть счет. |
She read it and laughed. | Она прочла и рассмеялась. |
It was a little poem about how I wanted her to come and see the night with me. | Там было небольшое стихотворение о том, как бы я хотел пойти вместе с ней полюбоваться ночным весельем. |
"I'd love to, Chiquito, but I have a date with my boy friend." | - С удовольствием, чикито, но я уже условилась со своим парнем. |
"Can't you shake him?" | - А нельзя ли от него избавиться? |
"No, no, I don't," she said sadly, and I loved the way she said it. | - Нет-нет, нельзя, - сказала она грустно, и я влюбился в то, как она это сказала. |
"Some other time I'll come by here," I said, and she said, | - Я как-нибудь еще зайду, - сказал я. А она ответила: |
"Any time, kid." | - В любое время, малыш. |
Still I hung around, just to look at her, and had another cup of coffee. | Но я все не уходил, я взял еще кофе и смотрел на нее. |
Her boy friend came in sullenly and wanted to know when she was off. | Вошел ее парень и с мрачным видом пожелал узнать, когда она освободится. |
She bustled around to close the place quick. | Она принялась суетиться, чтобы побыстрей закрыть заведение. |
I had to get out. | Мне пришлось выметаться. |
I gave her a smile when I left. | На прощанье я улыбнулся ей. |
Things were going on as wild as ever outside, except that the fat burpers were getting drunker and whooping up louder. | Снаружи все бурлило, как прежде, разве что пузатые пердуны стали пьянее, а восторженное гиканье - громче. |
It was funny. | Зрелище было довольно странное. |
There were Indian chiefs wandering around in big headdresses and really solemn among the flushed drunken faces. | В толпе, среди раскрасневшихся пьяных рож, с важным видом бродили индейские вожди с громадными украшениями в волосах. |
I saw Slim tottering along and joined him. | Я увидел ковыляющего куда-то Долговязого и подошел к нему. |
He said, "I just wrote a postcard to my Paw in Montana. | - Я только что написал открытку папаше в Монтану. |
You reckon you can find a mailbox and put it in?" | Как по-твоему, сможешь ты отыскать почтовый ящик и бросить ее? - произнес он. |
It was a strange request; he gave me the postcard and tottered through the swinging doors of a saloon. | Необычная была просьба. Он отдал мне открытку и, пошатываясь, одолел двустворчатые двери салуна. |
I took the card, went to the box, and took a quick look at it. | По дороге к ящику я пробежал открытку глазами. |
"Dear Paw, I'll be home Wednesday. | "Дорогой папаша, я буду в среду. |
Everything's all right with me and I hope the same is with you. | У меня все в порядке, и надеюсь, у тебя тоже. |
Richard." | Ричард". |
It gave me a different idea of him; how tenderly polite he was with his father. | Это изменило мое представление о Долговязом; к отцу он относился с нежной учтивостью. |
I went in the bar and joined him. | Я вошел в бар и подсел к Долговязому. |
We picked up two girls, a pretty young blonde and a fat brunette. | Мы сняли двух девиц - юную хорошенькую блондинку и толстую брюнетку. |
They were dumb and sullen, but we wanted to make them. | Обе были неразговорчивы и угрюмы, и все-таки нам хотелось ими заняться. |
We took them to a rickety nightclub that was already closing, and there I spent all but two dollars on Scotches for them and beer for us. | Мы привели их в покосившийся ночной ресторанчик, который уже закрывался, и там я потратил все, кроме последних двух долларов, на шотландское виски для них и пиво для нас. |
I was getting drunk and didn't care; everything was fine. | Я пьянел, ни о чем не задумываясь; все было прекрасно. |
My whole being and purpose was pointed at the little blonde. | Все мое существо, вся воля были устремлены на маленькую блондинку. |
I wanted to go in there with all my strength. | Чего только я не делал, чтобы ее расшевелить! |
I hugged her and wanted to tell her. | Я сжимал ее в объятиях и пытался что-то рассказать. |
The nightclub closed and we all wandered out in the rickety dusty streets. | Ночной ресторанчик закрылся, и все мы вывалились на кривые пыльные улочки. |
I looked up at the sky; the pure, wonderful stars were still there, burning. | Я взглянул на небо: там все еще сияли чудесные чистые звезды. |
The girls wanted to go to the bus station, so we all went, but they apparently wanted to meet some sailor who was there waiting for them, a cousin of the fat girl's, and the sailor had friends with him. | Девицам надо было на автобусную станцию, и мы пошли с ними, но оказалось, что там их ждет какой-то моряк - двоюродный брат толстушки, а с моряком еще и приятели. |
I said to the blonde, | Я спросил блондинку: |
"What's up?" | "В чем дело?" |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать