Нелли Шульман - Вельяминовы. За горизонт. Книга третья. Том третий
- Название:Вельяминовы. За горизонт. Книга третья. Том третий
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005093905
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нелли Шульман - Вельяминовы. За горизонт. Книга третья. Том третий краткое содержание
Вельяминовы. За горизонт. Книга третья. Том третий - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Мы говорим так, словно все на мази, – заметил майор Кардозо, – но неизвестно, кто первым прочтет нашу телеграмму, – телеграмму они отправили из пустынного почтового отделения в пригороде Чарджоу, – может быть, милиция первой оказалась в Аральске, – Виллем буркнул:
– Виктор не выдаст Питера, он человек чести, – Иосиф сплюнул за борт грузовика:
– Ненавижу мяту, – за плевком последовала недоеденная вафля, – а что касается чести, то Виктор будет молчать, но милиция уцепится за его временную прописку. Они обязаны проверить его адреса и его явка с повинной никого не остановит. Ваша или наша полиция поступила бы точно так же, – Виллем присвистнул:
– Они держат дома, под половицами, золото и валюту, – Иосиф мрачно сказал:
– Что, согласно уголовному кодексу СССР, тянет на расстрел. Наш маленький вояж, – он указал на запыленное шоссе, – тоже. Перед полетом я ознакомился с законами, надо знать, что нас ждет, – Виллем постучал по рассохшемуся борту грузовика:
– Типун тебе на язык. Выбравшись отсюда, мы известим французов о месье Марселе, – возвращался мыслями к семье Механика, – но Виктор советский гражданин, президент Помпиду ему не поможет, – майор Кардозо вздохнул:
– Вряд ли президент поможет и месье Марселю. Благо государства выше судьбы одного его гражданина, – Виллем заковыристо выматерился:
– Больше мы об этом не разговаривали, – продавщица приняла смятые рубли, – глаза бы мои не смотрели на вафли, – барон забрал бумажный пакет, – но надо купить припасы в дорогу, – вторая группа добралась до Муйнака на порожнем грузовике.
Они встретились на унылой площади городка, у белого гипса статуи Ленина. Ветер с Арала носил по утоптанной земле окурки и труху. Вдалеке блестела полоска моря, в горячем мареве виднелись силуэты почтовых кранов. Отсчитывая сдачу, продавщица зевнула:
– Вы вербоваться приехали, мужчина, – она тоже хорошо говорила по-русски, – на рыбозавод?
Объявление о приеме на работу висело на единственном в городе щите с наклеенной на него пожелтевшей «Правдой» трехнедельной давности. Виллем забрал сдачу:
– Именно туда, – обитая дерматином дверь заскрипела, он вдохнул запах соли. На улице было немного прохладней:
– Потому что здесь ветер, – Виллем пошел к центру, – а в магазине нет даже вентилятора, – он помнил местную жару с детских лет:
– В Африке влажно, – песок заскрипел на зубах, – а здесь дышится легче, пусть и в сорок градусов, – прошлую ночь они провели в дешевой комнатушке саманного домика рядом с городским автовокзалом. Поезда в Муйнак не ходили:
– Только автобусы и паромы, – Виллем взглянул на свои советские часы, – и частный, как говорится, транспорт, – Питер должен был появится в городе именно таким образом:
– В порт он не сунется, это опасно, – барон прибавил шагу, – он постарается найти тихое место для швартовки, – в телеграмме они упомянули, что ожидают братишку рядом с памятником Ленину. Они сменялись каждые два часа:
– Сейчас на посту дядя Эмиль, – Виллем увидел поседевшую голову Монаха, – потом я, а за мной появится Джо…
Кто-то сидел на скамейке рядом с Гольдбергом. Виллем украдкой перекрестился:
– Слава Богу, – он вытер пот со лба, – Питер здесь.
Черные силуэты портовых кранов перечеркивали багрянец закатного неба. Заходящее солнце освещало пустынный дворик саманного домика. Разлегшийся у беленой стены Гудини мирно похрапывал. По улице протарахтел мотоцикл, зазвенел колокольчик верблюда. У соседей блеяли овцы, ветер раскачивал на веревке выстиранные рубашки. Старуха, хозяйка комнаты с разбросанными по полу кошмами, плохо говорила по-русски:
– Виллем ей все объяснил на пальцах, – Питер сидел на ступеньках черного хода, – сказал, чтобы она не волновалась, что мы позаботимся о хозяйстве, – Маленький Джон весь день проторчал на берегу с Иосифом, занимаяясь катером:
– Посудина в хорошем состоянии, – сказал граф Хантингтон, – учитывая, что она примерно наша ровесница, но нам предстоит проделать сто пятьдесят километров до острова Возрождения, – подробную карту моря Маленький Джон достал в Аральске.
Рядом с гражданским, как они выражались, городом, находилась закрытая военная часть:
– Куда нам хода не было, – сказал Питер дяде Эмилю, – но солдат отпускали на танцы в городской дом культуры. Маленький Джон кого угодно разговорит, несмотря на заикание, – кузен заикался больше, как он утверждал, по привычке. Граф Хантингтон щедрой рукой плеснул в чай верблюжьего молока:
– На юге предпочитают зеленый, – заметил он, – а здесь черный, как в Англии, – Виллем фыркнул:
– Как в Англии. Здесь продают прессованную труху, я с детских лет помню эту солому. Только молоко ее и спасает, – Маленький Джон усмехнулся:
– В Аральске мы вели скромный образ жизни и не совались к спекулянтам, которых в городке и нет. За бутылкой водки у парней из закрытой части развязывался язык, а оттуда недалеко и до военной карты, – гидрографическую карту составили со всем возможным тщанием. Иосиф заглянул через плечо кузена:
– Ого, спутники такого не фотографировали, – тетя Марта привезла в Бельгию снимки с американских спутников-шпионов, – значит, на острове есть бухты, – Маленький Джон кивнул:
– Ребята из моей артели о них упоминали. Но патрульные катера не пускают туда рыбаков даже в шторм, – он обвел остров карандашом:
– Охранный периметр примерно десять километров, – кузен помолчал, – надо подобраться к острову как можно ближе, – судя по рассказам солдат, на острове имелась закрытая зона:
– Куда их не пускают вообще, – Маленький Джон упер карандаш в карту, – аэропорт и Кантубек, – так называли военную базу, – находятся на юге, а северная часть острова засекречена. Именно там в госпитале лежала Фаина Яковлевна, – ребецин Бергер рассказала Маленькому Джону о пристанище нечестивых, как называла женщина госпиталь:
– О профессоре Кардозо она тоже упоминала, – Джон покосился на Иосифа, – судя по описанию, это был именно он, – майор Кардозо мрачно сказал:
– Не стесняйся. На острове всем заправляет мамзер, – Иосиф боролся с мерзким привкусом мяты во рту, – я уверен, что он утащил туда Маргариту. Он словно паук в логове, но мы его выкурим наружу, – Маленький Джон добавил:
– Я слышал от ребят из артели, что на острове есть камышовые заросли. Фаина Яковлевна нашла в них брошенную лодку. Думаю, моторку можно оставить там, а в остальном, – кузен помолчал, – придется надеяться на удачу, – Виллем подбросил на ладони Макаров: «И на наше оружие».
Над двором заклекотали чайки, Гудини сонно помахал хвостом:
– Отдыхай, милый, – ласково сказал Питер, – завтра мы опять отправимся в море, – Питер не собирался расставаться с псом. Гольдберг предложил ему остаться с собакой в Муйнаке. Питер довольно холодно сказал:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: