Нелли Шульман - Вельяминовы. За горизонт. Книга вторая. Том пятый
- Название:Вельяминовы. За горизонт. Книга вторая. Том пятый
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785449624635
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нелли Шульман - Вельяминовы. За горизонт. Книга вторая. Том пятый краткое содержание
Вельяминовы. За горизонт. Книга вторая. Том пятый - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Засаленные карты шлепнулись на покрытый клеенкой стол. Герберт подмигнул Борову:
– Деньги точно свалились с неба прямо нам в руки…, – два миллиона долларов в аккуратных банковских упаковках они разделили между двумя брезентовыми рюкзаками:
– Не так много, – удивленно сказал Боров, – но в Британию я с этим грузом соваться не собираюсь…, – Герберт согласно кивнул:
– Вряд ли нас ищут, следов мы не оставили, – он помрачнел, – то есть не оставили в живых могущих описать случившееся…, – кроме пожилой пары, попавшей под очереди Калашниковых, трупов шоферов и инкассаторов, под мостом лежало и тело одного из итальянских парней, получившего пулю в живот.
Боров невозмутимо разрядил автомат ему в голову. Микеле не успел остановить ирландского гостя:
– Нас так учили, – бросил через плечо Боров, – кто может идти, тот идет, а кто не может…, – недвусмысленно проведя пальцем по горлу, он выстрелил в замок на двери неизвестного темного фургона:
– Нам в руки свалилось еще кое-что, – смешливо подумал Герберт, – но в Париже мы от нее избавимся…, – убивать девчонку по пути было неразумно:
– Сейчас надо залечь на дно, – Герберт затянулся сигаретой, – во Франции нас приютят ребята из левых групп. Я везу деньги, – парень широко улыбнулся, – мне, как, впрочем, и тебе, все обрадуются…, – Боров рыгнул:
– Если только ненадолго. В Лондоне в августе намечается большая акция, – мероприятие готовили Джойс и члены ИРА, заехавшие в Британию по безукоризненным паспортам, – мне надо оказаться там…
Песенка окончательно утонула в череде помех. Герберт щелкнул рычажком:
– Надо переключиться на бременское радио, – до города оставался десяток километров, – но музыку мы послушаем вечером…, – они собирались провести, как выразился Боров, дневку в мотеле, а с темнотой двинуться к голландской границе:
– К рассвету мы окажемся в Амстердаме, – Боров оценил свои карты, – где надо сходить за покупками, – он подмигнул Герберту:
– Я имею в виду травку и волшебный порошок для нашей птички…
Они понятия не имели, почему девчонку перевозили в запертом фургоне. Шофер и сопровождающий парень из кабины машины тоже больше ничего не могли сказать. Они не собирались тратить время на поиски документов:
– В любом случае, все сгорело, – Герберт сделал ход, – а она молчит, словно воды в рот набрала. Может быть, она вообще немая…, – никто не мог бы обвинить их в дурном обращении с девицей.
В номере мотеля стоял захватанный грязными руками чайник. Герберт сделал девчонке стакан скверного кофе, щедро сыпанув туда сахара и сухих сливок:
– Тебя как зовут, – на вид девчонке было лет шестнадцать, – кто ты такая…
Ее платье напомнило Герберту тюремные наряды. Темные волосы девицы оказались коротко остриженными. Она мотала головой, забившись в угол, натянув на себя тонкое одеяло. На запястьях краснели заживающие болячки:
– Наверное, она из уголовниц, – заметил Герберт, вернувшись на крохотную кухню номера, – то есть из несовершеннолетних преступников. Потом надо решить, что с ней делать…, – Боров развалился на скрипящем стуле:
– Ясно что, – хохотнул парень, – попользовать и в воду. Сена все скроет. Но пока надо подсадить ее на героин, то есть вернуть на иглу…, – на руках девчонки виднелись следы от уколов.
Из Парижа Боров собирался отправиться в Бретань:
– С таким грузом я не хочу брать билет на обычный паром, – объяснил парень, – за пару сотен франков рыбаки подбросят меня до Ирландии…, – Герберт намеревался вернуться в Германию только в конце августа:
– Я подожду, пока все уляжется, – сказал он Борову, – родители считают, что я совершаю паломничество в Сантьяго-де-Компостела…, – Боров покрутил головой:
– Эти ваши католические штучки…, – Герберт внимательно посмотрел на приятеля.
Боров оскалил крепкие зубы:
– Акцент у меня не ирландский, хотя континентальная полиция в таком не разбирается. В Ирландии я на нелегальном положении. Фантик, – он помахал паспортом, – нужен мне только для акций в Европе…
Боров, как и Герберт, хотел посетить Рим осенью:
– Микеле понадобится наш опыт, – хмыкнул Герберт, – он благополучно добрался до побережья теперь отсыпается с Жаклин…
Они набрали номер телефона приятеля, едва припарковав фургон на стоянке для грузовиков. Микеле сонно сказал:
– Все в порядке. Я подремал пару часов в пансионе в Сан-Паули, забрал машину и поехал на север…, – Микеле зевнул, клацнув зубами:
– Как ваш неожиданный трофей, – он усмехнулся, – только ведите себя осторожней, не называйте друг друга по именам…, – Герберт отозвался:
– Разумеется. Мы тоже пойдем спать, свяжемся с тобой из Парижа…, – в Париже он переводил деньги, за вычетом своего процента, на некий счет, расположенный в Цюрихе. Микеле делал то же самое, только в Копенгагене.
Десять процентов суммы отходило им, как исполнителям:
– Тридцать тысяч за пять минут работы, – Герберт делил деньги с другими немецкими парнями, – Микеле теперь получит пятьдесят, а Боров заграбастал себе всю сотню…, – словно услышав его, приятель наставительно сказал:
– В моей родной стране, куда я когда-нибудь вернусь, меня ждут расходы на обустройство…, – он кинул карты на стол, – в следующий раз работай один, так выгоднее…, – Герберт вздохнул:
– Но тяжелее. За деньгами я не гонюсь, левая идея важнее. Но лучше похищать всяких богатеньких свиней или их отпрысков. Хлопот меньше, а выкуп можно получить отличный…
Он отхлебнул пива из купленной в баре мотеля бутылки:
– Кому не везет в картах, тому везет в любви, – юноша указал на стол, – значит, я первый. Смотри не засни, – он поднялся, – хотя долгие развлечения мы оставим на потом…, – Боров кинул ему картонный пакетик:
– На всякий случай, – весело сказал приятель, – хотя вряд ли она девица такого толка. У нее, кажется, не все в порядке с головой…, – Боров покрутил пальцем у виска, – хотя какая нам разница…
Герберт сунул презервативы в карман джинсов: «Никакой».
У пожилого официанта в пляжном кафе оказался неожиданно бойкий английский язык:
– Ваша барышня еще купается, – он водрузил на стол поднос с начищенным кофейником, – дело хорошее, молодой человек. Море сейчас, как парное молоко…
По белому песку пляжа под Фленсбургом расставили плетеные кабины с полосатыми шторками. Вечернее солнце золотило мелкую воду. Визжали малыши, стучал волейбольный мяч. В динамике медовым голосом пел Элвис: «Love me tender, love me sweet, never let me go…». Официант ловко поменял пепельницу:
– К нам часто приезжали британцы, персонал знает английский язык…, – если он и услышал акцент Микеле, то ничего не сказал, – отдыхайте, молодой человек…, – брезентовый рюкзак стоял у ножки его стула. Чемоданы лежали в багажнике BMW.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: