Михаил Булгаков - Мастер и Маргарита - русский и английский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Михаил Булгаков - Мастер и Маргарита - русский и английский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Советская классическая проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Михаил Булгаков - Мастер и Маргарита - русский и английский параллельные тексты краткое содержание

Мастер и Маргарита - русский и английский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Михаил Булгаков, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Роман «Мастер и Маргарита» – визитная карточка Михаила Афанасьевича Булгакова. Более десяти лет Булгаков работал над книгой, которая стала его романом-судьбой, романом-завещанием.
В «Мастере и Маргарите» есть все: веселое озорство и щемящая печаль, романтическая любовь и колдовское наваждение, магическая тайна и безрассудная игра с нечистой силой.

Мастер и Маргарита - русский и английский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Мастер и Маргарита - русский и английский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Михаил Булгаков
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Черт знает откуда взявшаяся рыжая девица в вечернем черном туалете, всем хорошая девица, кабы не портил ее причудливый шрам на шее, заулыбалась у витрин хозяйской улыбкой. A red-headed girl appeared from devil knows where in a black evening dress - a girl nice in all respects, had she not been marred by a queer scar on her neck - smiling a proprietary smile by the display windows.
Фагот, сладко ухмыляясь, объявил, что фирма совершенно бесплатно производит обмен старых дамских платьев и обуви на парижские модели и парижскую же обувь. То же самое он добавил относительно сумочек, духов и прочего. Fagott, grinning sweetly, announced that the firm was offering perfectly gratis an exchange of the ladies' old dresses and shoes for Parisian models and Parisian shoes. The same held, he added, for the handbags and other things.
Кот начал шаркать задней лапой, передней и в то же время выделывая какие-то жесты, свойственные швейцарам, открывающим дверь. The cat began scraping with his hind paw, while his front paw performed the gestures appropriate to a doorman opening a door.
Девица хоть и с хрипотцой, но сладко запела, картавя, что-то малопонятное, но, судя по женским лицам в партере, очень соблазнительное: The girl sang out sweetly, though with some hoarseness, rolling her r's, something not quite comprehensible but, judging by the women's faces in the stalls, very tempting:
- Герлэн, шанель номер пять, мицуко, нарсис нуар, вечерние платья, платья коктейль... 'Gueriain, Chanel, Mitsouko, Narcisse Noir, Chanel No. 5, evening gowns, cocktail dresses . . .'
Фагот извивался, кот кланялся, девица открывала стеклянные витрины. Fagott wriggled, the cat bowed, the girl opened the glass windows.
- Прошу! - орал Фагот, - без всякого стеснения и церемоний! 'Welcome!' yelled Fagott. With no embarrassment or ceremony!'
Публика волновалась, но идти на сцену пока никто не решался. Но наконец какая-то брюнетка вышла из десятого ряда партера и, улыбаясь так, что ей, мол, решительно все равно и в общем наплевать, прошла и по боковому трапу поднялась на сцену. The audience was excited, but as yet no one ventured on stage. Finally some brunette stood up in the tenth row of the stalls and, smiling as if to say it was all the same to her and she did not give a hoot, went and climbed on stage by the side stairs.
- Браво! - вскричал Фагот, - приветствую первую посетительницу! Бегемот, кресло! Начнем с обуви, мадам. 'Bravo!' Fagott shouted. 'Greetings to the first customer! Behemoth, a chair! Let's start with the shoes, madame.'
Брюнетка села в кресло, и Фагот тотчас вывалил на ковер перед нею целую груду туфель. The brunette sat in the chair, and Fagott at once poured a whole heap of shoes on the rug in front of her.
Брюнетка сняла свою правую туфлю, примерила сиреневую, потопала в ковер, осмотрела каблук. The brunette removed her right shoe, tried a lilac one, stamped on the rug, examined the heel.
- А они не будут жать? - задумчиво спросила она. ‘They won't pinch?' she asked pensively.
На это Фагот обиженно воскликнул: To this Fagott exclaimed with a hurt air:
- Что вы, что вы! - и кот от обиды мяукнул. 'Come, come!' and the cat miaowed resentfully.
- Я беру эту пару, мосье, - сказала брюнетка с достоинством, надевая и вторую туфлю. 'I'll take this pair, m'sieur,' the brunette said with dignity, putting on the second shoe as well.
Старые туфли брюнетки были выброшены за занавеску, и туда же проследовала и сама она в сопровождении рыжей девицы и Фагота, несшего на плечиках несколько модельных платьев. Кот суетился, помогал и для пущей важности повесил себе на шею сантиметр. The brunette's old shoes were tossed behind a curtain, and she proceeded there herself, accompanied by the red-headed girl and Fagott, who was carrying several fashionable dresses on hangers. The cat busded about, helped, and for greater importance hung a measuring tape around his neck.
Через минуту из-за занавески вышла брюнетка в таком платье, что по всему партеру прокатился вздох. Храбрая женщина, до удивительности похорошевшая, остановилась у зеркала, повела обнаженными плечами, потрогала волосы на затылке и изогнулась, стараясь заглянуть себе за спину. A minute later the brunette came from behind the curtain in such a dress that the stalls all let out a gasp. The brave woman, who had become astonishingly prettier, stopped at the mirror, moved her bare shoulders, touched the hair on her nape and, twisting, tried to peek at her back.
- Фирма просит вас принять это на память,- сказал Фагот и подал брюнетке открытый футляр с флаконом. The firm asks you to accept this as a souvenir,' said Fagott, and he offered the brunette an open case with a flacon in it
- Мерси, - надменно ответила брюнетка и пошла по трапу в партер. Пока она шла, зрители вскакивали, прикасались к футляру. 'Merci,' the brunette said haughtily and went down the steps to the stalls. As she walked, the spectators jumped up and touched the case.
И вот тут прорвало начисто, и со всех сторон на сцену пошли женщины. В общем возбужденном говоре, смешках и вздохах послышался мужской голос: "Я не позволю тебе!" - и женский: "Деспот и мещанин, не ломайте мне руку!" Женщины исчезали за занавеской, оставляли там свои платья и выходили в новых. На табуретках с золочеными ножками сидел целый ряд дам, энергично топая в ковер заново обутыми ногами. And here there came a clean breakthrough, and from all sides women marched on to the stage. Amid the general agitation of talk, chuckles and gasps, a man's voice was heard: 'I won't allow it!' and a woman's: 'Despot and philistine! Don't break my arm!' Women disappeared behind the curtain, leaving their dresses there and coming out in new ones. A whole row of ladies sat on stools with gilded legs, stamping the carpet energetically with newly shod feet.
Фагот становился на колени, орудовал роговой надевалкой, кот, изнемогая под грудами сумочек и туфель, таскался от витрины к табуретам и обратно, девица с изуродованной шеей то появлялась, то исчезала и дошла до того, что уж полностью стала тарахтеть по-французски, и удивительно было то, что ее с полуслова понимали все женщины, даже те из них, что не знали ни одного французского слова. Fagott was on his knees, working away with a metal shoehorn; the cat, fainting under piles of purses and shoes, plodded back and forth between the display windows and the stools; the girl with the disfigured neck appeared and disappeared, and reached the point where she started rattling away entirely in French, and, surprisingly, the women all understood her from half a word, even those who did not know a single word of French.
Общее изумление вызвал мужчина, затесавшийся на сцену. Он объявил, что у супруги его грипп и что он поэтому просит передать ей General amazement was aroused by a man edging his way on-stage. He announced that his wife had the flu, and he therefore asked that something be sent to her
что-нибудь через него. В доказательство же того, что он действительно женат, гражданин был готов предъявить паспорт. Заявление заботливого мужа было встречено хохотом, Фагот проорал, что верит, как самому себе, и без паспорта, и вручил гражданину две пары шелковых чулок, кот от себя добавил футлярчик с помадой. through him. As proof that he was indeed married, the citizen was prepared to show his passport. The solicitous husband's announcement was met with guffaws. Fagott shouted that he believed him like his own self, even without the passport, and handed the citizen two pairs of silk stockings, and the cat for his part added a little tube of lipstick.
Опоздавшие женщины рвались на сцену, со сцены текли счастливицы в бальных платьях, в пижамах с драконами, в строгих визитных костюмах, в шляпочках, надвинутых на одну бровь. Late-coming women tore on to the stage, and off the stage the lucky ones came pouring down in ball gowns, pyjamas with dragons, sober formal outfits, little hats tipped over one eyebrow.
Тогда Фагот объявил, что за поздним временем магазин закрывается до завтрашнего вечера ровно через одну минуту, и неимоверная суета поднялась на сцене. Женщины наскоро, без всякой примерки, хватали туфли. Одна, как буря, ворвалась за занавеску, сбросила там свой костюм и овладела первым, что подвернулось, - шелковым, в громадных букетах, халатом и, кроме того, успела подцепить два футляра духов. Then Fagott announced that owing to the lateness of the hour, the shop would close in exactly one minute until the next evening, and an unbelievable scramble arose on-stage. Women hastily grabbed shoes without trying them on. One burst behind the curtain like a storm, got out of her dress there, took possession of the first thing that came to hand - a silk dressing-gown covered with huge bouquets - and managed to pick up two cases of perfume besides.
Ровно через минуту грянул пистолетный выстрел, зеркала исчезли, провалились витрины и табуретки, ковер растаял в воздухе так же, как и занавеска. Последней исчезла высоченная гора старых платьев и обуви, и стала сцена опять строга, пуста и гола. Exactly a minute later a pistol shot rang out, the mirrors disappeared, the display windows and stools dropped away, the carpet melted into air, as did the curtain. Last to disappear was the high mountain of old dresses and shoes, and the stage was again severe, empty and bare.
И вот здесь в дело вмешалось новое действующее лицо. Приятный звучный и очень настойчивый баритон послышался из ложи N 2: And it was here that a new character mixed into the affair. A pleasant, sonorous, and very insistent baritone came from box no. 2:
- Все-таки желательно, гражданин артист, чтобы вы незамедлительно разоблачили бы перед зрителями технику ваших фокусов, в особенности фокус с денежными бумажками. Желательно также и возвращение конферансье на сцену. Судьба его волнует зрителей. 'All the same it is desirable, citizen artiste, that you expose the technique of your tricks to the spectators without delay, especially the trick with the paper money. It is also desirable that the master of ceremonies return to the stage. The spectators are concerned about his fate.'
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Михаил Булгаков читать все книги автора по порядку

Михаил Булгаков - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Мастер и Маргарита - русский и английский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Мастер и Маргарита - русский и английский параллельные тексты, автор: Михаил Булгаков. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x