Адриана Лито - Стать своим на Святой земле. Культурная адаптация в Израиле

Тут можно читать онлайн Адриана Лито - Стать своим на Святой земле. Культурная адаптация в Израиле - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: psy-generic. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Стать своим на Святой земле. Культурная адаптация в Израиле
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    9785005509048
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Адриана Лито - Стать своим на Святой земле. Культурная адаптация в Израиле краткое содержание

Стать своим на Святой земле. Культурная адаптация в Израиле - описание и краткое содержание, автор Адриана Лито, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Эта книга будет интересна самым разным людям:– во-первых, тем, кто планирует переехать в Израиль и хотел бы лучше понять страну заранее;– во-вторых, тем, кто сам планирует переезд (или уже переехал) и хотел бы больше понять про адаптацию и разобраться, как с ней лучшей справляться;– в-третьих, любому человеку, которому интересна культура и история такой удивительной страны как Израиль;– ну и, конечно, всем помогающим специалистам, которые работают с эмигрантами, экспатами и репатриантами.

Стать своим на Святой земле. Культурная адаптация в Израиле - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Стать своим на Святой земле. Культурная адаптация в Израиле - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Адриана Лито
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

С божьей помощью

Оказывается, религиозный иудей должен любую запись начинать с аббревиатуры, обозначающей именно это (басад – аббревиатура, которая по-арамейски значит «с помощью небес»). То есть и деловое письмо, и книга, и записка «не забыть помыть кота» должна сопровождаться «с божьей помощью». В последнем случае это особенно актуально, конечно.

А узнала я об этом тоже довольно забавным способом: недавно у одного из ресторанчиков возле дома сменился хозяин: из кошерной бургерной в техасском стиле уличный фаст-фуд превратился в «Тайланд Экспресс», явно открытый некогда приехавшими на заработки тайцами и филиппинцами.

Мы решили протестировать и обнаружили, что красивую панель для записи меню новые владельцы решили не менять: на ней все ещё красовались надпись «wanted» и рисунок гамбургера с картошкой.

И тут мое внимание обратили на несколько букв из иврита над wanted и объяснили, что это значит.

В результате всех перемен, меню стало совершенно мультикультурным: «С божьей помощью wanted кошерный пад-тай, суши и дим-самы».

Иерусалим Старый Город Бени Гассенбауэр Глава 4 Немного о пузырях - фото 4

Иерусалим. Старый Город. Бени Гассенбауэр

Глава 4: Немного о пузырях израильского общества

Израиль отличается огромным разнообразием, и помимо разнообразия религиозного, есть различие и в светских группах. На английском они называются «пузыри». Они различаются по языку, национальности или образу жизни.

Начнем с языковых пузырей

Один из самых многочисленных пузырей, конечно, русский. И именно поэтому он наименее напоминает пузырь: русская алия чрезвычайно разнообразна, и внутри этого пузыря есть более маленькие и постоянно сообщающиеся и спорящие пузырьки.

Во-первых, важен год: первые выходцы с территории Российской Империи приехали в Израиль ещё в конце девятнадцатого века (именно эти люди были в первых трех волнах алии по 1921 год), но это давно в прошлом. Те, кого называют русскими сейчас – выходцы из СССР конца восьмидесятых-начала девяностых, когда приехало около миллиона человек, и репатрианты из крупных российских городов конца 2000-х – начала 2010-х, когда приехало более ста тысяч человек. Ещё примерно столько же приехало в то же время из Украины, но они часто возражают против объединения с «русскими» (хотя израильтяне зачастую простодушно не понимают, в чем же разница).

Алии девяностых и двухтысячных очень отличаются друг от друга. Первую называют «колбасной» (в СССР в конце восьмидесятых был тотальный дефицит, поэтому считалось, что люди едут за колбасой), а вторую «сырной» (из-за запрета ввоза в Россию уже привычных людям европейских молочных продуктов), а также «новой качественной».

Уже здесь, в определениях, видна разница и причины конфликта: советская алия ехала в Израиль из очень плохих условий, как правило, без сбережений, опыта путешествий, в страну, к культуре которой они были совершенно не готовы, а вторая приезжала за сохранением образа жизни, с деньгами, языками, профессиями, побывав во многих странах, а самое главное – туда, где уже многое было сделано, и есть большая поддержка для русскоязычных. Разница и в местах, откуда люди ехали: вторая алия состоит, по большей части, из «яппи» – юных профессионалов из крупных городов, в то время как первая представляла собой самые разные регионы и профессии.

Поэтому первая алия часто свысока общается со второй, так как считает, что новенькие приехали на всё готовое, а вторая алия часто жалуется, что первая так и живёт в СССР. Но в итоге обе работают на благо Израиля, так как в обеих много образованных людей, учёных, активистов, писателей и предприимчивых и решительных граждан.

Тем не менее, есть и общие проблемы: сложности с интеграцией, драматическое переживание потери статуса, проблемы с языком (большое количество русскоговорящих людей и – часто – хотя бы средний английский позволяет многим годами жить в стране без иврита), нетолерантность к людям, которые думают или выглядят иначе (чем пользуются некоторые политические партии).

В русском пузыре есть множество подгрупп и субкультур: походники, любители игр «Что? Где? Когда?» и «мафии», ролевики, рокеры, театралы – можно прожить в Израиле год, и каждую неделю ходить на мероприятие на русском языке – от крупных концертов до экспериментальных спектаклей.

Среди русскоговорящей алии в Израиле есть, конечно, и свои активисты, которые пытаются вовлечь людей в среду: помогают подтвердить образование, выучить язык, понять историю. Среди израильтян есть и депутаты Кнессета, и крупные предприниматели, и звезды театра (оба крупнейших театра Израиля – «Габима» и «Гешер» основаны русскоязычными репатриантами – просто первый театр возник еще в начале двадцатого века, а второй появился в конце), и спортсмены.

Русскоязычные израильтяне есть практически во всех городах Израиля, хотя в некоторых их больше (главным образом из-за более низких цен на жилье).

Какие организации помогают русским олим адаптироваться в стране?

Во-первых, отделы по работе с репатриантами. У них иногда даже опускаются руки: они все запускают новые программы, но люди редко заинтересованы получить помощь. В отделах проводятся консультации по работе банковской и трудовой систем, есть консультации адвокатов, собственные мини-ульпаны для взрослых и детей, кружки и студии. В зависимости от города, количество вариантов может отличаться, но вообще они почти всегда есть. Важно не путать такие отделы (они работают от муниципалитетов, и о них нужно узнавать там) с министерством абсорбции (совершенно другие люди).

Во-вторых, городские кружки: во многих городах есть активисты, которые делают что-то своё. Например, некоторое время существовал Моше-Хаус в Тель Авиве, – это была команда единомышленников, проводивших игры, экскурсии и лекции для молодых людей, приехавших в страну.

Есть разнообразные культурные и творческие проекты – «Аргаман», «Хроникус», «Ялла балаган», «Бабель» и другие – они также проводят лекции, экскурсии, совместные выходы на природу и другие мероприятия.

Для русскоязычных израильтян есть огромное количество местных групп в фейсбуке, которые помогут разрешить трудности: «новенькие, вам рады», «совет друга», «спроси у адвоката», «барахолка», «аренда квартир без маклера» и множество других. Помимо этого, есть и сайты для новых репатриантов, например, аналог русской «Афиши» beinisrael.co.il, касса bravo.co.il, в которой можно приобрести билеты на мероприятия, есть сайт «Оле Хадаш», который поможет получить ответы на вопросы по первым шагам в Израиле, сервис «Чик чак», где можно найти работников, нянь или же найти работу в этом качестве, и множество других ресурсов.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Адриана Лито читать все книги автора по порядку

Адриана Лито - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Стать своим на Святой земле. Культурная адаптация в Израиле отзывы


Отзывы читателей о книге Стать своим на Святой земле. Культурная адаптация в Израиле, автор: Адриана Лито. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x