Адриана Лито - Стать своим на Святой земле. Культурная адаптация в Израиле
- Название:Стать своим на Святой земле. Культурная адаптация в Израиле
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005509048
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Адриана Лито - Стать своим на Святой земле. Культурная адаптация в Израиле краткое содержание
Стать своим на Святой земле. Культурная адаптация в Израиле - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Ну и, конечно, есть российский культурный центр, где проходят ярмарки и мероприятия.
Для украиноговорящих есть «фонд друзей Украины» и фестиваль «Этнохутор».
Англоязычный пузырь
В Израиле довольно много выходцев из США и Великобритании (более 200 000 из США и более 5000 из Великобритании), но среди них не так много светских.
Большая часть из них работают в хайтеке и других крупных международных компаниях, в продажах, рекламе и маркетинге. Именно поэтому англоязычный пузырь в Израиле финансово более устойчивый, однако работа в таких местах часто препятствует интеграции.
Светские англоговорящие израильтяне обычно выбирают Тель Авив, Иерусалим и Модиин, а религиозные – Иерусалим и Бейт Шемеш, а также поселения.
Англоязычные новые репатрианты и экспаты из англоязычных стран также часто испытывают трудности с языком, адаптацией и кросс-культурными разногласиями. Израильтяне часто кажутся им слишком радикальными, быстрыми, нарушающими границы, многим сложно адаптироваться, потому что Израиль кажется им страной с куда менее развитой культурой и с более низким уровнем жизни.
При этом для выходцев из США и Великобритании (а также Франции и некоторых других стран) гораздо меньше мероприятий, интеграционных программ и – к тому же – у них нет пособий. И активисты, и социальные работники говорят, что они почти не обращаются за помощью, даже если она им нужна.
Несмотря на это многие из них жалуются на одиночество, изоляцию, трудности в поиске партнёра, несовершенство социальной сферы, и именно поэтому довольно многие возвращаются обратно домой.
Для англоговорящих есть маленькая группа на фейсбуке «english speakers tel-aviv» и долгое время существовала международная secret tel aviv (недавно ее заблокировали). При крупных отделах по работе с репатриантами, например в Тель Авиве и Рамат-Гане, есть мероприятия для детей и подростков. Также есть уроки актерского мастерства в Бейт Цви и стэндап на английском.
Французский пузырь
Один из самых состоятельных в Израиле: довольно многие французские репатрианты могут сразу приобрести жилье в Израиле и жить в центре: в Рамат-Гане, Тель-Авиве, Раанане, Герцлие и Иерусалиме.
При этом сам Израиль для них часто оказывается шоком: во Франции лучше трудовое законодательство, выше зарплаты и уровень жизни. При этом цены во Франции часто ниже.
К тому же часто репатрианты из Франции немолоды – многим больше пятидесяти, и поэтому адаптация для них осложняется ещё и этим фактом.
На данный момент в Израиле более 200 тысяч франкоговорящее людей, при этом более трети испытывают трудности с поиском работы, подтверждением дипломов и интеграцией в среду.
Франкоговорящее комьюнити одно из самых герметичных и закрытых, социальные работники говорят о большом пути, который приходится проделать, чтобы установить контакт. Большая часть выходцев из Франции изначально – сефардские евреи, жившие на территории Марокко, Алжира и других бывших французских колоний, получившие французское гражданство и переехавших во Францию, когда колонии обрели независимость.
Выходцы из Франции часто живут в Тель-Авиве, Иерусалиме, Ашдоде, Рамат-Гане и Герцлии – они реже, чем англоговорящие, являются представителями религиозных течений. В Тель-Авиве есть «французская улица» – это Бограшов. Там расположено несколько магазинов, «французский рынок», маленькая кондитерская и уличный ресторан, где можно купить багеты, вино, сыр, паштеты и так далее; такая же улица есть и в Иерусалиме (Эмек Рефаим). Франкоговорящие репатрианты также основали несколько центров, где проходят встречи на французском языке, а также где можно выучить французский язык.
Также много «французских» местечек в Натании и в районе Немецкой колонии в Иерусалиме.
Испаноговорящие репатрианты
Большое количество новых репатриантов приезжает из стран латинской Америки – из Боливии, Уругвая, Аргентины и других.
Многие из них – потомки сефардских евреев, когда-то уехавших в новый свет.
Эта Алия не такая многочисленная, и часто интегрируется быстрее всех: так как они приезжают из разных стран, связанных только языком, не имеют большой поддержки от министерства абсорбции, им многое приходится делать уже здесь.
В отличие от приезжих из стран бывшего СССР, Франции и англоговорящих стран, испаноговорящая Алия – это, в основном, одиночки моложе 35.
Одна из мотиваций переезда – это поиск партнёра с еврейскими корнями, так как в стране исхода общины маленькие и порой встречаются только на праздники.
Но, конечно, для многих основной причиной для переезда в двухтысячных стал экономический кризис и растущий антисемитизм – в тот период в Израиль из Уругвая, Парагвая, Венесуэлы и Аргентины переехало несколько десятков тысяч человек.
Именно благодаря Алие из южной Америки Тель-авив обязан большим количеством ресторанчиков южно-американской кухни.
К сожалению, для многих это решение стало неоднозначным: вернуться обратно – очень дорого и сложно, а оставаться здесь – тяжело. Южноамериканская Алия жалуется на невероятные цены, бюрократию, невозможность найти работу, ужас перед войной и – одновременно – на очень бедную социальную и ночную жизнь.
Эфиопские евреи
Очень интересное и неоднородное комьюнити. Это эфиопы-иудеи – неевреи по национальности (хотя это спорный вопрос, сами они утверждают, что являются потомками одного из десяти колен Израиля, изгнанных ассирийцами), но иудеи по религии. Попали они сюда в результате операции спасения в восьмидесятых или вследствие ее продолжения (гуманитарное переселение родственников продолжается до сих пор). У некоторых из этих людей есть татуированные кресты на лицах, так как в Эфиопии их крестили насильно.
Невзирая на то, что они получили легальный статус в Израиле, конечно, людям из деревень, говорящим на очень странном языке (их письменность – это греческий с добавлением местных символов), пережившим много потрясений перед тем, как их вывезли в Израиль, оказалось непросто адаптироваться: им было намного сложнее, чем выходцам из СССР, которых были хотя бы образование и какие-то профессии.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Интервал:
Закладка: