Роберт Шекли - Всё, что вы есть - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Роберт Шекли - Всё, что вы есть - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
Роберт Шекли - Всё, что вы есть - английский и русский параллельные тексты
  • Название:
    Всё, что вы есть - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Роберт Шекли - Всё, что вы есть - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Всё, что вы есть - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Роберт Шекли, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Команда Яна Маартена пребывает на планету Дюрелл IV с важной миссией установления Первого Контакта с местными жителями. Но Маартен и не подозревает, насколько раса дюреллианцев отличается от расы землян…

Всё, что вы есть - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Всё, что вы есть - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Шекли
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"I seem to have wrenched my ankle," Maarten said miserably. - Я, кажется, вывихнул ногу, - с болезненной гримасой сказал Мартен.
Chief Moreri came up, followed by twenty or so villagers, made a short speech and presented Maarten with a walking stick of carved and polished black wood. Вождь Морери подошел к ним с группой человек в двадцать и, произнеся краткую речь, преподнес Мартену резной посох из полированного черного дерева.
"Thanks," Maarten muttered, standing up and leaning gingerly on the cane. - Благодарю, - молвил Мартен, вставая и осторожно опираясь на посох.
"What did he say?" he asked Chedka. - Что сказал вождь? - спросил он у Чедка.
"The chief said that the bridge was only a hundred years old and in good repair," Chedka translated. - Вождь сказал, мосту было лишь около ста лет, и он в хорошем состоянии, перевел Чедка.
"He apologizes that his ancestors didn't build it better." - Он приносит извинения за то, что его подданные не сделали мост более прочным.
"Hmm," Maarten said. - Гм-м...
"And the chief says that you are probably an unlucky man." - И еще вождь сказал, что вы, наверное, неудачливый человек.
He might be right, Maarten thought. - Может, он и прав, - подумал Мартен.
Or perhaps Earthmen were just a fumbling race. Или земляне были такой уже неудачливой расой.
For all their good intentions, population after population feared them, hated them, envied them, mainly on the basis of unfavorable first impressions. Несмотря на все их добрые намерения, планета за планетой либо боялась их, либо ненавидела, либо завидовала им - и все это, в основном, из-за неблагоприятных первых впечатлений.
Still, there seemed to be a chance here. What else could go wrong? Впрочем, здесь, кажется, был еще шанс - ну что они еще могли натворить?
Forcing a smile, then quickly erasing it, Maarten limped into the village beside Moreri. Принужденно улыбнувшись, но тут же быстро исправив эту ошибку, Мартен, прихрамывая, вошел в селение Ланнит вместе с Морери.
Technologically, the Durellan civilization was of a low order. A limited use had been made of wheel and lever, but the concept of mechanical advantage had been carried no further. There was evidence of a rudimentary knowledge of plane geometry and a fair idea of astronomy. В техническом отношении дюрелльская цивилизация была на низком уровне: ограниченное использование колеса и рычага, зачаточные знания планиметрии и значительные астрономические познания.
Artistically, however, the Durellans were adept and surprisingly sophisticated, particularly in wood carving. Но в эстетическом отношении дюрелляне были исключительно высокоразвиты. Искусство находилось на очень высоком уровне. Особенно искусны дюрелляне были в резьбе по дереву.
Even the simplest huts had bas-relief panels, beautifully conceived and executed. Даже простые хижины украшались большими барельефами-панно, превосходно задуманными и исполненными.
"Do you think I could take some photographs?" Croswell asked. - Как вы думаете, мог бы я сделать несколько снимков? - спросил Кросвелл.
"I see no reason why not," Maarten said. - Не вижу причин, отчего бы вам этого не сделать,- сказал Мартен.
He ran his fingers lovingly over a large panel, carved of the same straight-grained black wood that formed his cane. Он любовно поглаживал рукой большое панно из того же самого черного дерева, что и его посох.
The finish was as smooth as skin beneath his fingertips. Полированная поверхность была гладка, как кожа на кончиках пальцев.
The chief gave his approval and Croswell took photographs and tracings of Durellan home, market and temple decorations. С одобрения вождя Кросвелл сделал несколько снимков фасада дома, рынка и богато украшенного храма.
Maarten wandered around, gently touching the intricate bas-reliefs, speaking with some of the natives through Chedka, and generally sorting out his impressions. В это время Мартен бродил по селению, осторожно притрагиваясь к сложнейшим барельефам, как бы желая удостовериться в их реальности, поговорил с несколькими дюреллянами, одним словом, собирал впечатления.
The Durellans, Maarten judged, were highly intelligent and had a potential comparable to that of Homo sapiens. Дюрелляне, решил он, были, безусловно, высокоразумной расой, и в этом отношении их можно было сравнивать с Homo sapiens.
Their lack of a defined technology was more the expression of a cooperation with nature rather than a flaw in their makeup. Их пробел в развитии техники был скорее выражением тесного сотрудничества с природой, чем признаком отсталости.
They seemed inherently peace-loving and nonaggressive-valuable neighbors for an Earth that, after centuries of confusion, was striving toward a similar goal. Они выглядели от природы миролюбивыми и неагрессивными неоценимые соседи для Земли, до этого веками сотрясаемой волнениями и смутами и теперь так страстно стремящейся к миру.
This was going to be the basis of his report to the Second Contact Team. With it, he hoped to be able to add, A favorable impression seems to have been left concerning Earth. No unusual difficulties are to be expected. Все это должно было в его будущем отчете послужить хорошей основой для Второго Контакта.
Chedka had been talking earnestly with Chief Moreri. Now, looking slightly more wide awake than usual, he came over and conferred with Maarten in a hushed voice. Чедка о чем-то оживленно беседовал с Морери, затем, менее сонный, чем обычно, он подошел к Мартену и вполголоса переговорил с ним.
Maarten nodded, keeping his face expressionless, and went over to Croswell, who was snapping his last photographs. Мартен утвердительно кивнул, сохраняя на лице бесстрастную маску, и прошел к Кросвеллу, который дощелкивал последние кадры.
"All ready for the big show?" Maarten asked. - Вы готовы к большому параду?
"What show?" - Какому параду?
"Moreri is throwing a feast for us tonight," Maarten said. - Морери вечером устраивает в честь нас пир, -сказал Мартен.
"Very big, very important feast. a final gesture of good will and all that." - Очень большое, очень важное событие. Последний жест доброй воли после всего, что произошло.
Although his tone was casual, there was a gleam of deep satisfaction in his eyes. Хотя его голос звучал обычно, в глазах горел довольный огонек.
Croswell's reaction was more immediate. Реакция Кросвелла была более непосредственной и мгновенной:
"Then we've made it! - Ну вот мы и добились своего!
The contact is successful!" Контакт удался!
Behind him, two natives shook at the loudness of his voice and tottered feebly away. Позади него два дюреллянина рухнули без чувств, сраженные громом его голоса.
"We've made it," Maarten whispered, "if we watch our step. - Да, Контакт будет успешен, если мы будем следить за каждым своим шагом, - прошептал Мартен.
They're a fine, understanding people-but we do seem to grate on them a bit." - Они замечательный, превосходно понимающий все народ, но мы, кажется, их немного раздражаем.
By evening, Maarten and Croswell had completed a chemical examination of the Durellan foods and found nothing harmful to humans. Вечером Мартен и Кросвелл закончили химическое исследование дюреллянской пищи -она была абсолютно безвредна.
They took several more pink tablets, changed coveralls and sandals, bathed again in the degermifier, and proceeded to the feast. Они взяли побольше розовых таблеток, сменили одежду и сандалии, прошли через дезинфекционную камеру и отправились на пир.
The first course was an orange-green vegetable that tasted like squash. Первым блюдом были оранжево-зеленоватые плоды, вкусом напоминающие тыкву.
Then Chief Moreri gave a short talk on the importance of intercultural relations. Потом вождь Морери произнес краткую речь о важности сотрудничества разных культур.
They were served a dish resembling rabbit and Croswell was called upon to give a speech. Подали блюдо, напоминавшее кролика, и Кросвелл попросил слова.
"Remember," Maarten whispered, "whisper!" - Помните, - прошептал Мартен, - только шепотом.
Croswell stood up and began to speak. Кросвелл встал.
Keeping his voice down and his face blank, he began to enumerate the many similarities between Earth and Durell, depending mainly on gestures to convey his message. Сдерживая голос и сохраняя неподвижным лицо, он начал перечислять бесчисленные достоинства Земли и Дюрелла, стремясь донести содержание своей речи в основном жестами.
Chedka translated. Чедка переводил.
Maarten nodded his approval. Мартен одобрительно кивал.
The chief nodded. Вождь кивал.
The feasters nodded. Пирующие кивали.
Croswell made his last points and sat down. Наконец Кросвелл сел.
Maarten clapped him on the shoulder. Мартен, обняв его за плечи, прошептал:
"Well done, Ed. - Хорошо сделано, Эд.
You've got a natural gift for-what's wrong?" Это настоящий подарок... Господи, что это?
Croswell had a startled and incredulous look on his face. "Look!" Maarten turned. Эап Кросвелл вздрогнул и с отчаянием взглянул на пирующих.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Роберт Шекли читать все книги автора по порядку

Роберт Шекли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Всё, что вы есть - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Всё, что вы есть - английский и русский параллельные тексты, автор: Роберт Шекли. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x