Роберт Шекли - Вы что-нибудь чувствуете, когда я прикасаюсь? английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Роберт Шекли - Вы что-нибудь чувствуете, когда я прикасаюсь? английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Вы что-нибудь чувствуете, когда я прикасаюсь? английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Роберт Шекли - Вы что-нибудь чувствуете, когда я прикасаюсь? английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Вы что-нибудь чувствуете, когда я прикасаюсь? английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Роберт Шекли, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Мелисанда, замужняя домохозяйка, получает неизвестно от кого посылку с новым роботом, рекламирующим себя как отлично выполняющего функции пылесоса, пятновыводителя и другие.

Вы что-нибудь чувствуете, когда я прикасаюсь? английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Вы что-нибудь чувствуете, когда я прикасаюсь? английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Шекли
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Who sent you?" А теперь говори, кто прислал тебя.
"The sender prefers not to reveal his name at this time," the Rom replied. - Отправитель предпочел на время скрыть свое имя, - ответил Ром.
"Oh-come on and tell me!" - Надо же... Ну-ка, живей выкладывай мне!
"Not at this time," the Rom replied staunchly. - Не сейчас. - Ром был непреклонен.
"Shall I vacuum the rug?" - Может, мне почистить ковер?
Melisande shook her head. Мелисанда покачала головой.
"The other vacuum cleaner did it this morning." - Мой пылесос уже утром проделал это.
"Scrub the walls? - Может, помыть щеткой стены?
Rub the halls?" Или натереть полы?
"No reason for it, everything has been done, everything is absolutely and spotlessly clean." - Не надо, все уже сделано, все до блеска вычищено и вымыто - нигде ни единого пятнышка.
"Well," the Rom said, "at least I can remove that stain." - Что ж, - сказал Ром, - в таком случае я помогу вам вывести хоть это пятно.
"What stain?" - Какое пятно?
"On the arm of your blouse, just above the elbow." - На рукаве вашей блузки, чуть выше локтя.
Melisande looked. Мелисанда взглянула на руку.
"Ooh, I must have done that when I buttered the toast this morning. - О-о... Я. должно быть. посадила его утром, когда намазывала маслом тосты.
I knew I should have let the toaster do it." Так я и знала! Надо было поручить это тостеру.
"Stain removal is rather a specialty of mine," the Rom said. - Я как раз специализируюсь в выведении пятен, -заметил Ром.
He extruded a number-two padded gripper, with which he gripped her elbow, and then extruded a metal arm terminating in a moistened gray pad. Из него выдвинулся мягкий хвататель номер два и обхватил ее локоть. Следом за ним выдвинулся металлический рычаг, оканчивающийся влажной серой подушечкой.
With this pad, he stroked the stain. Этой подушечкой Ром легко, без нажима, провел по пятну.
"You're making it worse!" - Ну вот, еще хуже сделал!
"Only apparently, while I line up the molecules for invisible eradication. - Только внешне, пока я выстраиваю молекулы в ряд, после чего они незаметно исчезнут.
All ready now; watch." He continued to stroke. Вот смотрите - все готово, Он продолжал поглаживать пятно.
The spot faded, then disappeared utterly. Оно побледнело, а затем полностью исчезло.
Melisande's arm tingled. В руке слегка покалывало.
"Gee," she said, "that's pretty good." - Ну и ну, - удивилась она, - Вот здорово!
"I do it well," the Rom stated flatly. - Да, я специалист в своем деле, - бесстрастно подтвердил он.
"But tell me, were you aware that you are maintaining a tension factor of 78.3 in your upper back and shoulder muscles?" - Кстати, вам известно, что коэффициент напряжения мышц вашего плечевого пояса и верхней части спины - семьдесят восемь и три?
"Huh? - Хм!
Are you some kind of doctor?" Так ты еще и врач?
"Obviously not. - Конечно, нет.
But I am a fully qualified masseur, and therefore able to take direct tonus readings. Но я - массажист высшей квалификации и способен непосредственно считывать показатели мышечного тонуса.
78.3 is-unusual." Данный показатель встречается довольно редко.
The Rom hesitated, then said, - Мгновение Ром колебался, словно не знал, продолжать ли ему, затем проговорил:
"It's only eight points below the intermittent spasm level. - Он всего лишь на восемь пунктов ниже спазматического уровня.
The much continuous background tension is capable of reflection to the stomach nerves, resulting in what we call a parasympathetic ulceration." Слишком длительное напряжение в глубоких тканях неблагоприятно воздействует на желудочные нервы, и результатом этого воздействия является то, что мы называем парасимпатическим изъязвлением.
"That sounds-bad," Melisande said. - Звучит ужасно, - произнесла Мелисанда.
"Well, it's admittedly not-good," the Rom replied. - Во всяком случае не хорошо, - заметил Ром.
"Background tension is an insidious underminer of health, especially when it originates along the neck vertebrae and the upper spine." - Напряжение в глубоких тканях коварно, оно исподволь разрушает здоровье, особенно если начинается с позвоночных зон шеи и верхней части спины.
"Here?" - Здесь? - спросила Мелисанда, дотрагиваясь до шеи сзади.
Melisande asked, touching the back of her neck. "More typically here, "the Rom said, reaching out with a spring-steel rubberclad dermal resonator and palpating an area 12 centimeters lower than the spot she had indicated. - В основном здесь, - поправил ее Ром и, выдвинув из себя обтянутый резиной кожный резонатор из пружинной стали, стал пальпировать область на двенадцать сантиметров ниже той точки, на которую она указала.
"Hmmm," said Melisande, in a quizzical, uncommitted manner. - Хм-м, - односложно высказала свое отношение к процедуре Мелисанда.
"And here is another typical locus," the Rom said, extending a second extensor. - А вот здесь еще одна характерная точка, - сказал Ром, дотронувшись до точки вторым разгибателем.
"That tickles," Melisande told him. - Щекотно. - Она поежилась.
"Only at first. - Это только вначале.
I must also mention this situs as characteristically troublesome. Должен сказать, что есть и другая точка, которая обычно причиняет беспокойство - вот здесь.
And this one." A third (and possibly a fourth and fifth) extensor moved to the indicated areas. И еще... - Третий (а возможно, и четвертый, и пятый) разгибатель потянулся к указанным точкам.
"Well...That really is nice," Melisande said as the deep-set trapezius muscles of her slender spine moved smoothly beneath the skillful padded prodding of the Rom. - Что ж... Действительно, чудесно, - отозвалась Мелисанда, ощущая, как под воздействием искусного точечного массажа Рома начали расслабляться трапециевидные мышцы в глубоких тканях позвоночной зоны.
"It has recognized therapeutic effects," the Rom told her. - Такой массаж дает прекрасный терапевтический эффект, - сказал Ром.
"And your musculature is responding well; I can feel a slackening of tonus already." "I can feel it, too. - А ваша мускулатура хорошо отзывается на него- я имею в виду массаж. Я уже чувствую уменьшение мышечного тонуса, - Я тоже чувствую.
But you know, I've just realized I have this funny bunched-up knot of muscle at the nape of my neck." Знаешь, я только что вспомнила, что у меня на шее - там... позади - есть такая смешная шишка, как горбик.
"I was coming to that. - Я уже помассировал вокруг нее.
The spine-neck juncture is recognized as a primary radiation zone for a variety of diffuse tensions. Место соединения шеи и позвоночника обычно считается зоной первостепенной важности. Именно отсюда берут начало различные диффузные напряжения.
But we prefer to attack it indirectly, routing out cancellation inputs through secondary loci. Но мы предпочитаем действовать косвенно - не атакуя больную точку, но прилагая усилия по ликвидации этого рассадника болезней к второстепенным точкам.
Like this. Вот таким образом.
And now I think-" А сейчас, я думаю...
"Yes, yes, good...Gee, I never realized I was tied up like that before. - Да-да, хорошо... Вот это да! Никогда не подозревала, что была так скручена.
I mean, it's like having a nest of live snakes under your skin, without having known." Словно под кожей был целый клубок свившихся змей, которые поселились там без ведома хозяина.
"That's what background tension is like," the Rom said. - Все верно, именно так и ощущается мышечное напряжение в глубоких тканях, - подтвердил Ром.
"Insidious and wasteful, difficult to perceive, and more dangerous than an atypical ulnar thrombosis...Yes, now we have achieved a qualitative loosening of the major spinal junctions of the upper back, and we can move on like this." - Это коварное, исподволь подтачивающее здоровье заболевание очень сложно распознать; оно гораздо опаснее даже неспецифического локтевого тромбоза... Ну а теперь, когда нашими усилиями напряжение в наиболее важных синапсах позвоночника верхней части спины значительно уменьшено, можно массировать, постепенно продвигаясь сюда.
"Huh," said Melisande, "isn't that sort of-" - Хм-м, - произнесла Мелисанда, - а это случайно не...
"It is definitely indicated," the Rom said quickly. - К такому массажу есть медицинские показания, -быстро проговорил Ром.
"Can you detect a change?" Ощущаете разницу?
"No! - Нет!
Well, maybe...Yes! Хотя возможно... Да!
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Роберт Шекли читать все книги автора по порядку

Роберт Шекли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Вы что-нибудь чувствуете, когда я прикасаюсь? английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Вы что-нибудь чувствуете, когда я прикасаюсь? английский и русский параллельные тексты, автор: Роберт Шекли. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x