Филип Дик - Вторая модель - английский и русский параллельные тексты
- Название:Вторая модель - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Филип Дик - Вторая модель - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Далекое будущее. Идет кровопролитная война между США и так называемым азиатским анклавом. Перевес переходит на сторону США, потому как их ученые изобрели новое эффективное средство в борьбе против противника — самоуправляемых роботов под названием «когти». У азиатов нет противоядия против этих смертоносных механизмов, и они уже готовы сдаться на милость победителей, когда выясняется, что самим американцам грозит опасность и гибель. И все из-за загадочных смертоносных роботов, которые начали выпускать их автоматизированные заводы по производству «когтей», а точнее из-за ВТОРОЙ модели данного робота, которая ничем не отличается от человека…
Вторая модель - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
| "You're going to have to be able to explain this." | - Тебе придется постараться и объяснить нам это. |
| Klaus sat down at the table, all the color drained suddenly from his face. | Клаус, белый как мел, сел за стол. |
| He put his head in his hands and rocked back and forth. | Сжав руками голову, он начал раскачиваться. |
| "Snap out of it." Tasso's fingers closed over his shoulder. | - Перестань, - Тассо вцепилась в него. |
| "Why did you do it? | - Почему ты сделал это? |
| Why did you kill him?" | Зачем ты убил его? |
| "He was frightened," Hendricks said. | - Страх. Он испугался, - вмешался Хендрикс. |
| "All this, the whole thing, building up around us." | - Все происходящее давит на нас. |
| "Maybe." | - Может быть. |
| "What, then? What do you think?" | - А что вы думаете, Тассо? |
| "I think he may have had a reason for killing Rudi. | - Я думаю, что у него могла быть причина для убийства Руди. |
| A good reason." | Причем веская причина. |
| "What reason?" | - Какая? |
| "Maybe Rudi learned something." | - Возможно, Руди кое-что узнал. |
| Hendricks studied her bleak face. | Хендрикс всматривался в бледное женское лицо. |
| "About what?" he asked. | - О чем? |
| "About him. | - О нем. |
| About Klaus." | О Клаусе. |
| Klaus looked up quickly. | Клаус резко поднял голову. |
| "You can see what she's trying to say. | - Майор, понимаешь, на что она намекает? |
| She thinks I'm the Second Variety. | Она думает, что это я - вторая модель. |
| Don't you see, Major? | Ты что - не видишь? |
| Now she wants you to believe I killed him on purpose. | Она хочет убедить тебя в том, что я убил его нарочно. |
| That I'm-" | Что я... |
| "Why did you kill him, then?" Tasso said. | - Почему же ты тогда убил его? - спросила Тассо. |
| "I told you." Klaus shook his head wearily. | - Я уже сказал вам, - Клаус устало покачал головой. |
| "I thought he was a claw. | - Я думал, что он робот. |
| I thought I knew." | Я думал, что обнаружил вторую модель. |
| "Why?" | - Но почему? |
| "I had been watching him. | - Я следил за ним. |
| I was suspicious." | Я подозревал. |
| "Why?" | - Почему? |
| "I thought I had seen something. | - Мне показалось, что я заметил и услышал нечто странное. |
| Heard something. | Я думал, что... |
| I thought I-" He stopped. | - Он замолчал. |
| "Go on." | - Продолжай. |
| "We were sitting at the table. Playing cards. | - Мы сидели за столом и играли в карты. |
| You two were in the other room. | Вы были в той комнате. |
| It was silent. | Было очень тихо. |
| I thought I heard him-whirr." | И вдруг я услышал, как в нем что-то... прожужжало. |
| There was silence. | Все молчали. |
| "Do you believe that?" Tasso said to Hendricks. | - Вы верите этому? - спросила Хендрикса Тассо. |
| "Yes. I believe what he says." | - Да. |
| "I don't. | - А я - нет. |
| I think he killed Rudi for a good purpose." | Я думаю, что у него была причина убить Руди. |
| Tasso touched the rifle, resting in the corner of the room. | - Тассо коснулась стоящего в углу карабина. |
| "Major-" | - Майор... |
| "No." Hendricks shook his head. | - Нет, - Хендрикс покачал головой. |
| "Let's stop it right now. | - Давайте остановимся. |
| One is enough. | Одного трупа достаточно. |
| We're afraid, the way he was. | Мы так же напуганы, как и он. |
| If we kill him we'll be doing what he did to Rudi." | И если мы сейчас убьем его, то сделаем то же, что он сделал с Руди. |
| Klaus looked gratefully up at him. | Клаус с благодарностью посмотрел на него. |
| "Thanks. | - Спасибо. |
| I was afraid. | Я испугался. |
| You understand, don't you? Now she's afraid, the way I was. | Сейчас с ней происходит то же самое. |
| She wants to kill me." | И она хочет убить меня. |
| "No more killing." | - Хватит убийств. |
| Hendricks moved toward the end of the ladder. | - Хендрикс подошел к лестнице. |
| "I'm going above and try the transmitter once more. | - Я выберусь наверх и попробую связаться с моими людьми еще раз. |
| If I can't get them we're moving back toward my lines tomorrow morning." | Если это не удастся, завтра утром мы отправимся туда. |
| Klaus rose quickly. | Клаус вскочил вслед за ним. |
| "I'll come up with you and give you a hand." | - Я иду с тобой. |
| The night air was cold. | Холодный ночной воздух. |
| The earth was cooling off. | Остывает земля. |
| Klaus took a deep breath, filling his lungs. | Клаус глубоко вздохнул. |
| He and Hendricks stepped onto the ground, out of the tunnel. Klaus planted his feet wide apart, the rifle up, watching and listening. | Он стоял, широко расставив ноги, держа наготове ружье, вслушиваясь и вглядываясь в темноту. |
| Hendricks crouched by the tunnel mouth, tuning the small transmitter. | Хендрикс скрючился возле люка, настраивая передатчик. |
| "Any luck?" Klaus asked presently. | - Ну как? - не утерпев, спросил Клаус. |
| "Not yet." | - Пока ничего. |
| "Keep trying. | - Давай, майор. Пробуй. |
| Tell them what happened." | Расскажи им. |
| Hendricks kept trying. | Хендрикс старался. |
| Without success. | Но тщетно. |
| Finally he lowered the antenna. | В конце концов он убрал антенну. |
| "It's useless. | - Бесполезно. |
| They can't hear me. | Они не слышат меня. |
| Or they hear me and won't answer. | Или слышат, но не отвечают. |
| Or-" | Или... |
| "Or they don't exist." | - Или их уже нет в живых. |
| "I'll try once more." | - Я еще раз попробую. |
| Hendricks raised the antenna. | - Он вытащил антенну. |
| "Scott, can you hear me? | - Скотт, ты слышишь меня? |
| Come in!" | Ответь! |
| He listened. | Он слушал. |
| There was only static. | Только атмосферные шумы. |
| Then, still very faintly- | И вдруг, очень слабо: |
| "This is Scott." | - Это Скотт. |
| His fingers tightened. | Пальцы майора сжали передатчик. |
| "Scott! | - Скотт! |
| Is it you?" | Это ты? |
| "This is Scott." | - Это Скотт. |
| Klaus squatted down. | Клаус присел рядом. |
| "Is it your command?" | - Ну? |
| "Scott, listen. | - Скотт, слушай. |
| Do you understand? | Вы все поняли? |
| About them, the claws. | О"когтях"? |
| Did you get my message? | О роботах? |
| Did you hear me?" | Вы слышали меня, Скотт? |
| "Yes." | - Да. |
| Faintly. | Очень тихо. |
| Almost inaudible. | Почти неслышно. |
| He could hardly make out the word. | Хендрикс едва разобрал. |
| "You got my message? Is everything all right at the bunker? None of them have got in?" | - Как в бункере? Все в порядке? |
| "Everything is all right." | - Все в полном порядке. |
| "Have they tried to get in?" | - Они не пытались прорваться внутрь? |
| The voice was weaker. | Голос стал еще тише. |
| "No." | - Нет. |
| Hendricks turned to Klaus. | Хендрикс повернулся к Клаусу. |
| "They're all right." | - Там все спокойно. |
| "Have they been attacked?" | - Их атаковали? |
| "No." | - Нет. |
| Hendricks pressed the phone tighter to his ear. | Хендрикс еще крепче прижал передатчик к уху. |
| "Scott, I can hardly hear you. | - Скотт! Я почти не слышу тебя. |
| Have you notified the Moon Base? | На Лунной Базе знают о случившемся? |
| Do they know? | Вы сообщили им? |
| Are they alerted?" | Они готовы? |
| No answer. | Ответа не было. |
| "Scott! | - Скотт! |
| Can you hear me?" | Ты слышишь меня? |
| Silence. | Молчание. |
| Hendricks relaxed, sagging. | Хендрикс устало вздохнул. |
| "Faded out. Must be radiation pools." | - Все. |
| Hendricks and Klaus looked at each other. | Они смотрели друг на друга. |
| Neither of them said anything. | Оба молчали. |
| After a time Klaus said, | Потом Клаус спросил: |
| "Did it sound like any of your men? Could you identify the voice?" | - Ты уверен, что это был голос твоего человека? |
| "It was too faint." | - Голос был слишком слабым. |
| "You couldn't be certain?" | - Значит, уверенности нет? |
Интервал:
Закладка: