Филип Дик - Вторая модель - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Филип Дик - Вторая модель - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Вторая модель - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.25/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Филип Дик - Вторая модель - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Вторая модель - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Филип Дик, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Далекое будущее. Идет кровопролитная война между США и так называемым азиатским анклавом. Перевес переходит на сторону США, потому как их ученые изобрели новое эффективное средство в борьбе против противника — самоуправляемых роботов под названием «когти». У азиатов нет противоядия против этих смертоносных механизмов, и они уже готовы сдаться на милость победителей, когда выясняется, что самим американцам грозит опасность и гибель. И все из-за загадочных смертоносных роботов, которые начали выпускать их автоматизированные заводы по производству «когтей», а точнее из-за ВТОРОЙ модели данного робота, которая ничем не отличается от человека…

Вторая модель - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Вторая модель - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Филип Дик
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Maybe it was abandoned. Возможно, что от нее отказались.
Maybe it didn't work. Возможно, она неудачна.
But there must be a Second Variety. There's One and Three." Но вторая модель должна быть, раз есть первая и третья.
"You were lucky," Rudi said. - Вам повезло, - сказал Руди.
"The David tagged you all the way here and never touched you. - Дэвид так долго шел за вами и не тронул.
Probably thought you'd get it into a bunker, somewhere." Наверное, думал, что вы приведете его в бункер.
"One gets in and it's all over," Klaus said. - Если один из них попадет туда, то все кончено, -сказал Клаус.
"They move fast. - Они очень подвижны.
One lets all the rest inside. За первым следуют другие.
They're inflexible. Они неумолимы.
Machines with one purpose. Машины, созданные с одной-единственной целью.
They were built for only one thing." С исключительной целью.
He rubbed sweat from his lip. - Он вытер пот с лица.
"We saw." - Мы это видели.
They were silent. Все замолчали.
"Let me have another cigarette, Yank," Tasso said. - Янки, угости еще сигареткой, - сказала Тассо.
"They are good. - Они у тебя замечательные.
I almost forgot how they were." Я уже почти забыла их вкус.
It was night. Ночь.
The sky was black. Черное небо.
No stars were visible through the rolling clouds of ash. Плотные пепельные облака.
Klaus lifted the lid cautiously so that Hendricks could look out. Клаус осторожно приподнял крышку люка, давая возможность Хендриксу выглянуть наружу.
Rudi pointed into the darkness. Руди показывал пальцем куда-то в темноту.
"Over that way are the bunkers. Where we used to be. - Вон там - наши бункера.
Not over half a mile from us. Не больше полумили отсюда.
It was just chance Klaus and I were not there when it happened. Только по счастливой случайности нас с Клаусом не оказалось там, когда это произошло.
Weakness. Человеческая слабость.
Saved by our lusts." Похоть.
"All the rest must be dead," Klaus said in a low voice. - Все остальные наверняка погибли, - раздался тихий голос Клауса.
"It came quickly. - Все произошло очень быстро.
This morning the Politburo reached their decision. Этим утром Политбюро наконец-то приняло решение.
They notified us-forward command. Our runner was sent out at once. We saw him start toward the direction of your lines. Они известили нас, и мы сразу отправили к вам человека.
We covered him until he was out of sight." Пока могли, мы прикрывали его.
"Alex Radrivsky. - Это был Алекс Радривски.
We both knew him. Мы оба хорошо знали его.
He disappeared about six o'clock. Он ушел около шести часов утра.
The sun had just come up. Солнце только начало подниматься.
About noon Klaus and I had an hour relief. We crept off, away from the bunkers. А около полудня мы с Клаусом получили час отдыха и, выскользнув из бункера, пришли сюда.
No one was watching. We came here. Нас никто не видел.
There used to be a town here, a few houses, a street. Здесь раньше было какое-то поселение: несколько домов, улица.
This cellar was part of a big farmhouse. Этот подвал - часть большого жилого дома.
We knew Tasso would be here, hiding down in her little place. Мы знали, что Тассо здесь.
We had come here before. Others from the bunkers came here. Мы и раньше приходили сюда, впрочем, не мы одни.
Today happened to be our turn." Но сегодня была наша очередь.
"So we were saved," Klaus said. - Вот так мы и уцелели, - сказал Клаус.
"Chance. - Случайность.
It might have been others. Здесь сейчас могли бы быть другие.
We-we finished, and then we came up to the surface and started back along the ridge. That was when we saw them, the Davids. Мы получили то, за чем пришли, выбрались наверх и вот тогда, с гребня, увидели их... Дэвидов.
We understood right away. И сразу все поняли.
We had seen the photos of the First Variety, the Wounded Soldier. Our Commissar distributed them to us with an explanation. Мы уже видели фотографии Раненого солдата.
If we had gone another step they would have seen us. Если бы мы сделали хоть шаг, они бы нас обнаружили.
As it was we had to blast two Davids before we got back. Мы замерли, но поздно, и вынуждены были разнести на куски двух Дэвидов, прежде чем смогли вернуться к Тассо.
There were hundreds of them, all around. Сотни Дэвидов. Повсюду.
Like ants. Как муравьи.
We took pictures and slipped back here, bolting the lid tight." Мы сфотографировали их и спустились в подвал.
"They're not so much when you catch them alone. - Когда их мало, с ними еще как-то можно бороться.
We moved faster than they did. Мы расторопнее их.
But they're inexorable. Но они безжалостны и неумолимы.
Not like living things. Они не живые. Им не знакомо чувство страха.
They came right at us. And we blasted them." Они шли прямо на нас.
Major Hendricks rested against the edge of the lid, adjusting his eyes to the darkness. Майор Хендрикс облокотился на край люка, вглядываясь в темноту.
"Is it safe to have the lid up at all?" - Это не опасно держать люк открытым?
"If we're careful. - Если быть осторожным.
How else can you operate your transmitter?" А потом, как иначе вы сможете воспользоваться рацией?
Hendricks lifted the small belt transmitter slowly. Хендрикс аккуратно снял с пояса маленький передатчик и прижал его к уху.
He pressed it against his ear. The metal was cold and damp. Металл был холодным и влажным.
He blew against the mike, raising up the short antenna. Вытащив короткую антенну, он дунул в микрофон.
A faint hum sounded in his ear. В ответ раздался лишь слабый шум.
"That's true, I suppose." - Да, пожалуй, вы правы.
But he still hesitated. Но он все еще колебался.
"We'll pull you under if anything happens," Klaus said. - Мы вытащим тебя, если что-нибудь случится, -успокаивал его Клаус.
"Thanks." - Спасибо.
Hendricks waited a moment, resting the transmitter against his shoulder. - Хендрикс немного подождал, прижимая передатчик к плечу.
"Interesting, isn't it?" - Не правда ли, интересно?
"What?" - Что?
"This, the new types. - Ну, эти роботы.
The new varieties of claws. Новые модели, разновидности.
We're completely at their mercy, aren't we? Мы ведь теперь в их власти.
By now they've probably gotten into the UN lines, too. Они, наверное, пробрались уже и в наши укрепления.
It makes me wonder if we're not seeing the beginning of a now species. Вот я и думаю, а не присутствуем ли мы при зарождении новых существ?
The new species. Принципиально новых.
Evolution. Эволюция.
The race to come after man." Новая раса, идущая на смену человечеству.
Rudi grunted. "There is no race after man." - После человека уже ничего не будет, - проворчал Руди.
"No? Why not? - Почему?
Maybe we're seeing it now, the end of human beings, the beginning of the new society." Может быть, именно сейчас это и происходит - отмирает человечество и возникает новое общество.
"They're not a race. - Они - не раса.
They're mechanical killers. Они - убийцы.
You made them to destroy. That's all they can do. Вы научили их убивать, и это все, что они умеют делать.
They're machines with a job." Это их работа.
"So it seems now. - Это происходит сейчас.
But how about later on? А что будет потом?
After the war is over. После того, как закончится война?
Maybe, when there aren't any humans to destroy, their real potentialities will begin to show." Может быть, когда уже некого будет убивать, они смогут полностью проявить свои возможности.
"You talk as if they were alive!" - Вы говорите о них так, будто они живые.
"Aren't they?" - А что, разве не так?
There was silence. Наступило молчание.
"They're machines," Rudi said. Потом Руди произнес: - Они - машины.
"They look like people, but they're machines." Они похожи на людей, но они - машины.
"Use your transmitter, Major," Klaus said. - Попробуй еще раз, майор, - вмешался Клаус.
"We can't stay up here forever." - Мы не можем долго торчать тут.
Holding the transmitter tightly Hendricks called the code of the command bunker. Крепко сжимая рацию, Хендрикс вызывал командный бункер.
He waited, listening. Он ждал.
No response. Ответа не было.
Only silence. Тишина.
He checked the leads carefully. Он проверил настройку.
Everything was in place. Все точно.
"Scott!" he said into the mike. - Скотт! - сказал он в микрофон.
"Can you hear me?" - Ты слышишь меня?
Silence. Тишина.
He raised the gain up full and tried again. Он покрутил ручку усиления и попытался снова.
Only static. Тщетно. Лишь слабое потрескивание в эфире.
"I don't get anything. - Ничего.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Филип Дик читать все книги автора по порядку

Филип Дик - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Вторая модель - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Вторая модель - английский и русский параллельные тексты, автор: Филип Дик. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x