Филип Дик - Вторая модель - английский и русский параллельные тексты
- Название:Вторая модель - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Филип Дик - Вторая модель - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Далекое будущее. Идет кровопролитная война между США и так называемым азиатским анклавом. Перевес переходит на сторону США, потому как их ученые изобрели новое эффективное средство в борьбе против противника — самоуправляемых роботов под названием «когти». У азиатов нет противоядия против этих смертоносных механизмов, и они уже готовы сдаться на милость победителей, когда выясняется, что самим американцам грозит опасность и гибель. И все из-за загадочных смертоносных роботов, которые начали выпускать их автоматизированные заводы по производству «когтей», а точнее из-за ВТОРОЙ модели данного робота, которая ничем не отличается от человека…
Вторая модель - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
| "My arm is damaged." | - Что-то с рукой. |
| "Anything else?" | - Еще что-нибудь? |
| "Internal injuries." | - Внутри все болит. |
| "You didn't get down when the bomb went off." | - Я просила вас пригнуться... |
| Hendricks said nothing. | Хендрикс молчал. |
| He watched Tasso pour the coffee from the cup into a flat metal pan. | Он смотрел, как Тассо наливает в плоскую алюминиевую миску кофе из котелка. |
| She brought it over to him. | - Держите, майор. Она протянула ему миску. |
| "Thanks." | - Спасибо. |
| He struggled up enough to drink. | - Он слегка приподнялся. |
| It was hard to swallow. | Глотать было очень больно. |
| His insides turned over and he pushed the pan away. | Его буквально выворачивало, и он вернул миску. |
| "That's all I can drink now." | - Больше не могу. |
| Tasso drank the rest. | Тассо выпила остальное. |
| Time passed. | Время шло. |
| The clouds of ash moved across the dark sky above them. | По темному небу плыли серые тучи. |
| Hendricks rested, his mind blank. | Хендрикс отдыхал, стараясь ни о чем не думать. |
| After awhile he became aware that Tasso was standing over him, gazing down at him. | Спустя какое-то время он почувствовал, что над ним склонилась Тассо и смотрит на него. |
| "What is it?" he murmured. | - Что? - прошептал он. |
| "Do you feel any better?" | - Вам лучше? |
| "Some." | - Немного. |
| "You know, Major, if I hadn't dragged you away they would have got you. You would be dead. | - Хорошо. Вы же знаете, майор, не утащи я вас оттуда, вы были бы сейчас мертвы. |
| Like Rudi." | Как Руди. |
| "I know." | - Да |
| "Do you want to know why I brought you out? | - Вы хотите знать, почему я вытащила вас? |
| I could have left you. I could have left you there." | Ведь могла и бросить, оставить там. |
| "Why did you bring me out?" | - И почему же вы не сделали этого? |
| "Because we have to get away from here." | - Потому, что мы должны убираться отсюда, и чем быстрее, тем лучше. |
| Tasso stirred the fire with a stick, peering calmly down into it. | - Тассо поворошила палкой угольки. |
| "No human being can live here. | - Человек не выживет здесь. |
| When their reinforcements come we won't have a chance. | Когда к ним прибудет подкрепление, у нас не останется ни единого шанса. |
| I've pondered about it while you were unconscious. | Я обдумала все, пока вы были без сознания. |
| We have perhaps three hours before they come." | Возможно, у нас есть часа три. |
| "And you expect me to get us away?" | - И вы намерены сделать это с моей помощью? |
| "That's right. | - Совершенно верно. |
| I expect you to get us out of here." | Я думаю, что вы можете вытащить нас отсюда. |
| "Why me?" | - Почему я? |
| "Because I don't know any way." | - Потому что я не знаю иного пути. |
| Her eyes shone at him in the half-light, bright and steady. | - Глаза ее ярко сияли. |
| "If you can't get us out of here they'll kill us within three hours. | - Если вы не сможете, через три часа они убьют нас. |
| I see nothing else ahead. | Ничего другого я не вижу. |
| Well, Major? | Ну, майор? |
| What are you going to do? | Надо что-то делать. |
| I've been waiting all night. | Я ждала всю ночь. |
| While you were unconscious I sat here, waiting and listening. | Пока вы были без сознания, я сидела здесь, сидела и ждала. |
| It's almost dawn. | Скоро рассвет. |
| The night is almost over." | Ночь на исходе. |
| Hendricks considered. | Хендрикс задумался. |
| "It's curious," he said at last. | - Любопытно, - наконец произнес он. |
| "Curious?" | - Любопытно? |
| "That you should think I can get us out of here. | - Да. Ваша странная уверенность, что я могу спасти нас. |
| I wonder what you think I can do." | Хотелось бы мне знать, как вы это себе представляете. |
| "Can you get us to the Moon Base?" | - Вы можете доставить нас на Лунную Базу? |
| "The Moon Base? | - На Лунную Базу? |
| How?" | Как? |
| "There must be some way." | - Должен же быть способ. |
| Hendricks shook his head. | Хендрикс покачал головой. |
| "No. There's no way that I know of." | - Если он даже и есть, то мне неизвестен. |
| Tasso said nothing. | Тассо молчала. |
| For a moment her steady gaze wavered. | На какое-то мгновение ее уверенный взгляд дрогнул. |
| She ducked her head, turning abruptly away. She scrambled to her feet. | Она кивнула и, отвернувшись, устало поднялась. |
| "More coffee?" | - Еще кофе, майор? |
| "No." | - Нет. |
| "Suit yourself." | - Как хотите. |
| Tasso drank silently. | Тассо пила молча. |
| He could not see her face. | Хендрикс не видел ее лица. |
| He lay back against the ground, deep in thought, trying to concentrate. | Он снова улегся на землю и, пытаясь сосредоточиться, глубоко задумался. |
| It was hard to think. | Думать было тяжело. |
| His head still hurt. | Голова раскалывалась от боли. |
| And the numbing daze still hung over him. | Он еще не совсем пришел в себя. |
| "There might be one way," he said suddenly. | - А вообще-то... - неожиданно начал он. |
| "Oh?" | - Что? |
| "How soon is dawn?" | - Сколько еще до рассвета? |
| "Two hours. | - Часа два. |
| The sun will be coming up shortly." | Солнце уже скоро взойдет. |
| "There's supposed to be a ship near here. | - Где-то неподалеку отсюда должен быть корабль. |
| I've never seen it. But I know it exists." | Я никогда не видел его, но знаю, что он существует. |
| "What kind of a ship?" Her voice was sharp. | - Что за корабль? - резко спросила Тассо. |
| "A rocket cruiser." | - Небольшой космический крейсер. |
| "Will it take us off? To the Moon Base?" | - Мы сможем на нем добраться до Лунной Базы? |
| "It's supposed to. | - Он для того и предназначен. |
| In case of emergency." | На случай крайней опасности. |
| He rubbed his forehead. | - Хендрикс потер лоб. |
| "What's wrong?" | - Что случилось? |
| "My head. | - Голова. |
| It's hard to think. | Кошмарная боль. |
| I can hardly-hardly concentrate. | Я не могу сосредоточиться. |
| The bomb." | Эта граната... |
| "Is the ship near here?" | - Корабль где-то рядом? |
| Tasso slid over beside him, settling down on her haunches. | - Тассо подошла к нему и присела на корточки. |
| "How far is it? | - Далеко отсюда? |
| Where is it?" | Где? |
| "I'm trying to think." | - Я стараюсь вспомнить. |
| Her fingers dug into his arm. | Она вцепилась в его руку. |
| "Nearby?" Her voice was like iron. | - Рядом? - она проявляла нетерпение. |
| "Where would it be? | - Где это может быть? |
| Would they store it underground? Hidden underground?" | Может, под землей? |
| "Yes. | - Точно. |
| In a storage locker." | В подземном хранилище. |
| "How do we find it? | - Как мы найдем его? |
| Is it marked? Is there a code marker to identify it?" | Это место как-нибудь отмечено? |
| Hendricks concentrated. | Хендрикс задумался. |
| "No. | - Нет. |
| No markings. | Никаких отметок. |
| No code symbol." | Никаких кодовых знаков. |
| "What, then?" | - А как же... |
| "A sign." | - Там что-то есть. |
| "What sort of sign?" | - Что? |
| Hendricks did not answer. | Хендрикс не ответил. |
| In the flickering light his eyes were glazed, two sightless orbs. | В мерцающем свете костра глаза его казались мутными и пустыми. |
| Tasso's fingers dug into his arm. | Тассо еще крепче вцепилась в него. |
| "What sort of sign? | - Что есть? |
| What is it?" | Что? |
| "I-I can't think. | - Я не могу вспомнить. |
| Let me rest." | Дай мне отдохнуть. |
| "All right." | - Хорошо. |
| She let go and stood up. | Она отпустила его и поднялась. |
| Hendricks lay back against the ground, his eyes closed. | Хендрикс вытянулся на земле и закрыл глаза. |
| Tasso walked away from him, her hands in her pockets. | Тассо отошла в сторону. |
| She kicked a rock out of her way and stood staring up at the sky. | Она отшвырнула камень, попавший под ноги, и, запрокинув голову, уставилась на небо. |
| The night blackness was already beginning to fade into gray. | Уже отступала чернота ночи. |
| Morning was coming. | Приближалось утро. |
| Tasso gripped her pistol and walked around the fire in a circle, back and forth. | Тассо, крепко сжимая пистолет, обходила костер. |
| On the ground Major Hendricks lay, his eyes closed, unmoving. | На земле, закрыв глаза, неподвижно лежал майор Хендрикс. |
| The grayness rose in the sky, higher and higher. | Сероватая мгла от земли поднималась все выше и выше. |
Интервал:
Закладка: