Александр Беляев - Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Александр Беляев - Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Александр Беляев - Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты краткое содержание

Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Александр Беляев, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Возможна ли жизнь человеческого разума вне тела? И, если да, то, что ждёт этот разум под властью морально нечистоплотного человека? Ставя свои дерзкие эксперименты, профессор Доуэль и не предполагал, что однажды в роли подопытного животного окажется он сам, а его бывший ученик получит в полную собственность голову своего учителя, чтобы безнаказанно распоряжаться его гениальными мыслями.

Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Александр Беляев
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Tears won't help! - Слёзы вам не помогут!
Talk fast, while my patience lasts." Говорите скорее, пока я не потерял терпения.
"I'm not guilty of anything," Brigitte sobbed. - Я не виновата ни в чём, - заговорила Брике, всхлипывая.
"I was killed . . . but then I was alive again-just my head-on a glass tray. It was so terrible! - Меня убили... Но потом я ожила... Одна моя голова на стеклянной подставке... Это было так ужасно!..
And the head of Thomas was there too. . . . I don't know how it happened. Professor Kern revived me . .. I asked him to give me my body back. И голова Тома стояла там же... Я не знаю, как это случилось... Профессор Керн - это он оживил меня... Я просила его, чтобы он вернул мне тело.
He promised-and he brought this body from somewhere. ..." She looked in horror at her shoulders and arms. Он обещал... И привёз откуда-то вот это тело... -Она почти с ужасом посмотрела на свои плечи и руки.
"But when I saw the dead body, I refused. I didn't want it, I begged him not to put my head on a dead body. Marie Laurent is a witness-she took care of us-but Kern didn't listen. - Но когда я увидела мёртвое тело, то отказалась... Мне было так страшно... Я не хотела, умоляла не приставлять моей головы к трупу... Это может подтвердить Лоран: она ухаживала за нами, но Керн не послушал.
He put me to sleep, and I woke up like this. Он усыпил меня, и я проснулась вот такой.
I didn't want to stay with Kern and I ran away in Paris and then came here. I knew that Kern would follow me. ... I beg you, don't kill me and don't tell anyone. Now I don't want to be without a body, it's mine now. I never felt so light and free . . . but my foot hurts. That will go away. ... I don't want to go back to Kern!" Я не хотела оставаться у Керна и убежала в Париж, а потом сюда... Я знала, что Керн будет преследовать меня... Умоляю вас, не убивайте меня и не говорите никому... Теперь я не хочу остаться без тела, оно стало моим... Я никогда не чувствовала такой лёгкости движений. Только болит нога... Но это пройдёт... я не хочу возвращаться к Керну!
Listening to this rambling account, Larre thought: Brigitte isn't guilty, but this Kern . . . Слушая эту бессвязную речь. Ларе думал: "Брике, кажется, действительно не виновата.
How did he get hold of Angelicas body and use it for this horrible experiment? . . . Но этот Керн... Как мог он достать тело Гай и использовать его для такого ужасного эксперимента?
Kern! Керн!
I've heard that name from Arthur! Я слышал об этом имени от Артура.
I think Kern was his fathers assistant. Керн, кажется, был ассистентом его отца.
This mystery must be solved. Эта тайна должна быть раскрыта".
"Stop crying and listen carefully," Larre said sternly. - Перестаньте плакать и внимательно выслушайте меня, - строго сказал Ларе.
"I'll help you, but only on condition that you won't tell anyone else what has happened to you up to this moment. - Я помогу вам, но при одном условии, если и вы никому не скажете о том, что произошло с вами вплоть до настоящего момента.
No one except one man, who will come here right now. Никому, кроме одного человека, который сейчас придёт сюда.
It's Arthur Dowell- you know him already. Это Артур Доуэль - вы уже знаете его.
You must obey me in everything. Вы должны повиноваться мне во всём.
If you don't, a terrible fate will befall you. Если только вы ослушаетесь, вас постигнет страшная кара.
You have committed a crime that is punishable by death. Вы совершили преступление, которое карается смертной казнью.
And you'll never be able to hide your head and your stolen body. И вам нигде не удастся спрятать вашу голову и присвоенное вами чужое тело.
You'll be found and guillotined. Вас найдут и гильотинируют.
Listen to me. Слушайте же меня.
First of all, calm down. Во-первых, успокойтесь.
Second, sit at the piano and sing. Во-вторых, садитесь за пианино и пойте.
Sing as loud as you can, so that they can hear you up there. Пойте как можно громче, чтобы было слышно там, наверху.
You're very happy, and you have no intention of coming up on deck." Вам очень весело, и вы не собираетесь подниматься на палубу.
Brigitte went over to the piano, sat down and started singing, accompanying herself with stiff, disobedient fingers. Брике подошла к пианино, уселась и запела, аккомпанируя себе едва повинующимися пальцами.
"Louder, happier," Larre ordered, opening the porthole and the door. - Громче, веселее, - командовал Ларе, открывая иллюминатор и дверь.
It was very strange singing-a cry of despair and horror, transposed to a major key. Это было очень странное пение - крик отчаяния и ужаса, переложенный на мажорный лад.
"Louder, bang away on those keys! - Громче барабаньте по клавишам!
Better! Так!
Play and wait. Играйте и ждите.
You'll go to Paris with us. Вы поедете в Париж вместе с нами.
Don't even think of running away. Не вздумайте бежать.
You'll be safe in Paris, we'll hide you." В Париже вы будете вне опасности, мы сумеем скрыть вас.
Larre went on deck. С весёлым лицом Ларе поднялся на палубу.
The yacht, tilting to starboard, cut rapidly through the water. Яхта, наклонившись на правый борт, быстро скользила по лёгкой волне.
The moist sea wind refreshed Larre. Влажный морской ветер освежил Ларе.
He went over to Arthur Dowell, and said, Он подошёл к Артуру Доуэлю и, незаметно отведя его в сторону, сказал:
"Go down to the cabin and have Mademoiselle Brigitte tell you what she told me. - Пойдите - вниз в каюту и заставьте мадемуазель Брике повторить вам всё, что она сказала мне.
I'll keep our guests busy. А я займу гостей.
"Well, and how do you like the yacht, Madame?" he asked Red Marthe. The two struck up a lighthearted conversation. - Ну, как вам нравится яхта, мадам? - обратился он к Рыжей Марте и начал вести с нею непринуждённый разговор.
Jean, relaxed in a wicker chair, was relishing being so far away from the police and detectives. Жан, развалясь в плетёном кресле, блаженствовал вдали от полиции и сыщиков.
He didn't want to think or observe, he wanted to forget about constant vigilance. Он не хотел больше ни думать, ни наблюдать, он хотел забыть о вечной насторожённости.
He sipped excellent cognac from a small snifter and sank deeper into a meditative, semisomnolent state. Медленно потягивая из маленькой рюмки превосходный коньяк, он ещё больше погружался в созерцательное, полусонное состояние.
Nothing could have been better for Larre's purposes. Это было как нельзя более на руку Ларе.
Red Marthe also felt wonderful. Рыжая Марта также чувствовала себя великолепно.
Hearing her friend's singing coming from the cabin, she sang along with the jolly tune in snatches. Слыша из каюты пение подруги, она сама в перерывах между фразами присоединяла свой голос к доносившемуся игривому напеву.
Whether the music had soothed Brigitte, or Arthur appeared to be a safer interlocutor, this time she told her tale more calmly and made more sense of her death and resurrection. Успокоила ли Брике игра, или Артур показался ей менее опасным собеседником, но на этот раз она более связно и толково рассказала ему историю своей смерти и воскрешения.
"That's it. - Вот и всё.
Well, is it my fault?" she asked with a smile, and sang a short ditty called "Is it My Fault?" which Marthe picked up on deck. Ну, разве я виновата? - Уже с улыбкой спросила она и спела коротенькую шансонетку "Виновата ли я", повторённую на палубе Мартой.
"Describe the third head that lived at Professor Kern's house," Dowell said. - Опишите мне третью голову, которая жила у профессора Керна, - сказал Доуэль.
"Thomas?" - Тома?
"No, the one that Professor Kern showed to you! - Нет, ту, которой вас показал профессор Керн!
Wait . . ." Впрочем...
Arthur Dowell took his wallet from his hip pocket, dug around in it, and took out a photograph. He showed it to Brigitte. Артур Доуэль торопливо вынул из бокового кармана бумажник, порылся в нём, достал оттуда фотографическую карточку и показал её Брике.
"Tell me, does the man in this picture look like the head of my . . . friend, whom you saw at Kern's?" - Скажите, похож изображённый здесь мужчина на голову моего... знакомого, которую вы видели у Керна?
"Why that's lira!" Brigitte exclaimed. - Да это совершенно он! - воскликнула Брике.
She stopped playing. Она даже бросила играть.
"Amazing! - Удивительно!
With shoulders. И с плечами.
A head with a body. Голова с телом.
Did they have time to give him a body too? Неужели и ему уже успели пришить тело?
What's the matter, my dear?" she asked in fright and with concern. Что с вами, мой дорогой? - участливо и испуганно спросила она.
Dowell was stunned. Доуэль пошатнулся.
His face was white. Лицо его побледнело.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Александр Беляев читать все книги автора по порядку

Александр Беляев - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты, автор: Александр Беляев. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x