Александр Беляев - Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Александр Беляев - Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Александр Беляев - Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты краткое содержание

Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Александр Беляев, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Возможна ли жизнь человеческого разума вне тела? И, если да, то, что ждёт этот разум под властью морально нечистоплотного человека? Ставя свои дерзкие эксперименты, профессор Доуэль и не предполагал, что однажды в роли подопытного животного окажется он сам, а его бывший ученик получит в полную собственность голову своего учителя, чтобы безнаказанно распоряжаться его гениальными мыслями.

Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Александр Беляев
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
What does the patient care that the surgeon who is saving his life has a sin on his conscience? Какое дело больному до того, что на душе хирурга, спасающего его жизнь, лежит преступление?
You will kill not only me, you will kill thousands of people whom I could have saved in the future. Вы убьёте не только меня, вы убьёте тысячи жизней, которые в будущем я мог бы спасти.
Have you thought about that? Подумали ли вы об этом?
You will commit a crime a thousand times worse than mine, if indeed I did commit a crime. Вы совершите преступление в тысячу раз большее, чем совершил я, если только я совершил его.
Think it over and tell me your answer. Подумайте же ещё раз и скажите мне ваш ответ.
Now go. Теперь идите.
I won't rush you." Я не буду торопить вас.
"I've given you my answer." - Я уже дала вам ответ.
And Laurent left his study. - И Лоран вышла из кабинета.
She came to Professor Dowell and told him the gist of their conversation. Она пришла в комнату головы профессора Доуэля и передала ему содержание разговора с Керном.
Dowell thought. Голова Доуэля задумалась.
"Wouldn't it have been better to hide your intentions, or at least to give a vague answer?" - Не лучше ли было скрыть ваши намерения или по крайней мере дать неопределённый ответ? -наконец прошептала голова.
"I don't know how to lie," Laurent said. -Я не умею лгать, - ответила Лоран.
"That does you honor, but you've condemned yourself. - Это делает вам честь, но... ведь вы обрекли себя.
You may die, and your sacrifice will bring no benefit to anyone." Вы можете погибнуть, и ваша жертва не принесёт никому пользы.
"I can't behave any other way," Laurent said, and left, shaking her head sadly. -Я... иначе я не могу, - сказала Лоран и, грустно кивнув голове, удалилась...
"The die is cast," she kept saying over and over, sitting in her room. - Жребий брошен, - повторяла она одну и ту же фразу, сидя у окна своей комнаты.
Poor Marxian, she thought. "Бедная мама, - неожиданно мелькнуло у неё в голове.
But she would have done the same thing. - Но она поступила бы так же", - сама себе ответила Лоран.
Laurent wanted to write to her mother, telling her everything that had happened. Ей хотелось написать матери письмо и в нём изложить всё, что произошло с нею.
My last letter. Последнее письмо.
But there was no way of sending it to her. Но не было никакой возможности переслать его.
Laurent didn't doubt that she would die. Лоран не сомневалась, что должна погибнуть.
She was prepared to meet death calmly. Она была готова спокойно встретить смерть.
She was only worried about her mother and the thought that Kern's crime would stay unavenged. Её огорчали только заботы о матери и мысли о том, что преступление Керна останется неотомщённым.
However, she believed that sooner or later retribution would find him. Однако она верила, что рано или поздно всё же возмездие не минует его. То, чего она ждала, случилось скорее, чем она предполагала.
Laurent put out the light and went to bed. Лоран погасила свет и улеглась в кровать.
Her nerves were on edge. Нервы её были напряжены.
She heard a rustling noise behind the wardrobe in her room. Она услышала какой-то шорох за шкафом, стоящим у стены.
The rustle surprised more than frightened her. Этот шорох больше удивил, чем испугал её.
The door was locked. Дверь в её комнату была заперта на замок.
They couldn't come in without her hearing. К ней не могли войти так, чтобы она не услышала.
What's that rustling? "Что же это за шорох?
Mice, perhaps? Быть может, мыши?"
The rest happened with amazing swiftness. Дальнейшее произошло с необычайной быстротой.
The rustling was followed by a squeak. Вслед за шорохом послышался скрип.
Footsteps rapidly approached the bed. Чьи-то шаги быстро приблизились к кровати.
Laurent rose on her elbows, but at that moment someone's strong hands pushed her back onto the pillow and pushed a cloth with chloroform into her face. Лоран испуганно приподнялась на локтях, но в то же мгновение чьи-то сильные руки придавили её к подушке и прижали к лицу маску с хлороформом.
Death! flashed through her brain and, trembling, she tried to escape. "Смерть!.." - мелькнуло в её мозгу, и, затрепетав всем телом, она инстинктивно рванулась.
"Relax," Kern's voice said, the way it sounded during routine operations, and she blacked out. - Спокойнее, - услышала она голос Керна, совсем такой же, как во время обычных операций, а затем потеряла сознание.
She came to in the hospital. Пришла в себя она уже в лечебнице.
Professor Kern had fulfilled his threat about "dire consequences for her" if she did not keep his secret. Профессор Керн привёл в исполнение угрозу о "чрезвычайно тяжёлых для неё последствиях", если она не сохранит тайну.
She had expected anything from Kern. От Керна она ожидала всего.
He had his revenge, and he suffered no retribution. Он отомстил, а сам не получил возмездия.
Marie Laurent had sacrificed herself, and it was all for nothing. Мари Лоран принесла в жертву себя, но её жертва была бесплодной.
The realization of that upset her mental equilibrium even more. Сознание этого ещё больше нарушало её душевное равновесие.
She was on the brink of despair. Она была близка к отчаянию.
Even here she sensed Kern's influence. Даже здесь она чувствовала влияние Керна.
For the first two weeks Laurent was not even permitted to walk outside in the large, shady garden, where the "quiet" patients strolled. Первые две недели Лоран не разрешали даже выходить в большой тенистый сад, где гуляли "тихие" больные.
The quiet ones were those who didn't protest their incarceration, didn't try to convince the doctors that they were perfectly sane, didn't threaten to expose them, and didn't try to escape. Тихие - это были те, которые не протестовали против заключения, не доказывали врачам, что они совершенно здоровы, не грозили разоблачениями и не делали попыток к бегству.
No more than ten percent of the patients were mentally ill, and even those had gone mad in the hospital. Во всей лечебнице было не больше десятка процентов действительно душевнобольных, да и тех свели с ума уже в больнице.
To achieve that end Ravino had developed a complex system of "psychic poisoning." Для этой цели у Равино была выработана сложная система "психического отравления".
A Difficult Case For Dr. "ТРУДНЫЙ СЛУЧАЙ В ПРАКТИКЕ"
Ravino, Marie Laurent was "a difficult case." Для доктора Равино Мари Лоран была "трудным случаем в практике".
Of course, her work with Kern had greatly undermined Laurent's nervous system, but her will was steadfast. Правда, за время её работы у Керна нервная система Лоран была сильно истощена, но воля не поколеблена.
Ravino decided to tackle that. За это дело и взялся Равино.
He hadn't undertaken a "psychic reworking" of Laurent yet, he was just carefully studying her from a distance. Пока он не принимался за "обработку психики" Лоран вплотную, а только издали внимательно изучал её.
Professor Kern hadn't given Dr. Ravino specific instructions about Laurent: send her to a premature grave or drive her mad. Профессор Керн ещё не дал доктору Равино определённых директив относительно Лоран: отправить её преждевременно в могилу или свести с ума.
The latter was more or less demanded by the very system of Ra-vino's psychiatric "hospital" anyway. Последнего, во всяком случае, в большей или меньшей степени требовала сама система психиатрической "лечебницы" Равино.
Laurent anxiously awaited the moment when her fate would be finally decided. Лоран в волнении ожидала того момента, когда её судьба окончательно будет решена.
Death or madness-there was no other way for her here, as for the others. Смерть или сумасшествие - другого пути здесь для неё, как и для других, не было.
And she mustered her spiritual strength to fight back, to resist madness at least. И она собирала все душевные силы, чтобы противоборствовать по крайней мере сумасшествию.
Externally she was meek, obedient, and calm. Она была очень кротка, послушна и даже внешне спокойна.
But it was hard to fool Dr. Ravino, who had great experience as well as extraordinary talents as a psychiatrist. Но этим трудно было обмануть доктора Равино, обладавшего большим опытом и недюжинными способностями психиатра. Эта покорность Лоран возбуждала в нём лишь ещё большее беспокойство и подозрительность.
A difficult case, he thought, walking up to Laurent on his regular morning rounds. "Трудный случай", - думал он, разговаривая с Лоран во время обычного утреннего обхода.
"How do you feel?" he asked. - Как вы себя чувствуете? - спрашивал он.
"Fine, thank you," Laurent replied. - Благодарю вас, хорошо, - отвечала Лоран.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Александр Беляев читать все книги автора по порядку

Александр Беляев - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты, автор: Александр Беляев. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x