Агата Кристи - Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Агата Кристи - Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Агата Кристи - Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Агата Кристи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Томми и Таппенс оказались в затруднительном положении — у друзей детства нет денег. Молодые люди решают подать объявление о работе и даже не представляют, что тем самым открывают дорогу к невероятным приключениям.

Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Агата Кристи
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
'Ah!' he said. 'So our young friend is coming round again. "А, так наш юный друг пришел в себя?
Capital. Capital.' Превосходно, превосходно!"
"I did the usual stunt. Said: Ну, я не растерялся и говорю:
'What's happened?' "Что случилось?"
And А потом:
' Where am I?' "Где я?"
But I knew the answer to the last well enough. There's no moss growing on my brain. Хотя прекрасно знал где, потому что мозг у меня работал на всю железку.
'I think that'll do for the present, sister,' said the little man, and the nurse left the room in a sort of brisk well-trained way. But I caught her handing me out a look of deep curiosity as she passed through the door. "Я думаю, пока больше ничего не нужно, сестра", - говорит чернобородый. Она выходит деловитой такой, дисциплинированной походочкой, но у дверей все-таки исподтишка на меня взглянула - я ее явно заинтриговал.
"That look of hers gave me an idea. Этот ее взгляд навел меня на одну идейку.
'Now then, doc,' I said, and tried to sit up in bed, but my right foot gave me a nasty twinge as I did so. "Вот что, доктор..." - говорю я и пытаюсь сесть на кровати, но тут мне правую лодыжку буквально ожгло огнем.
'A slight sprain,' explained the doctor. 'Nothing serious. "Небольшое растяжение, - объясняет доктор. -Ничего опасного.
You'll be about again in a couple of days.'" Дня через два уже будете ходить".
"I noticed you walked lame," interpolated Tuppence. - Я заметила, что вы прихрамываете, - сказала Таппенс.
Julius nodded, and continued: Джулиус кивнул и продолжал:
"'How did it happen?' I asked again. - "Что, собственно, случилось?" - спрашиваю я опять.
He replied dryly. Он сухо ответил:
'You fell, with a considerable portion of one of my trees, into one of my newly planted flower-beds.' "Вы свалились с моего грушевого дерева -прихватив с собой, между прочим, не худшую его ветку - на мою только что вскопанную клумбу".
"I liked the man. Этот врач мне понравился.
He seemed to have a sense of humour. I felt sure that he, at least, was plumb straight. У него было чувство юмора, и я решил, что он-то, во всяком случае, честный человек.
'Sure, doc,' I said, 'I'm sorry about the tree, and I guess the new bulbs will be on me. "Понятно, доктор, - говорю. - За дерево очень извиняюсь. Ну и новые цветочные луковицы за мной.
But perhaps you'd like to know what I was doing in your garden?' Но вы, наверное, хотите узнать, что я делал у вас в саду?"
'I think the facts do call for an explanation,' he replied. "Да, мне кажется, что некоторые объяснения были бы не лишними", - отвечает он.
'Well, to begin with, I wasn't after the spoons.' "Ну, начну с того, что к серебряным ложкам я не подбирался".
"He smiled. Он улыбнулся.
'My first theory. "Не скрою, в первый момент я подумал именно это.
But I soon altered my mind. Но только в первый момент.
By the way, you are an American, are you not?' Да, кстати, вы ведь американец?"
I told him my name. 'And you?' Я назвался и спросил, кто он.
'I am Dr. Hall, and this, as you doubtless know, is my private nursing home.' "Я доктор Холл, а это, как вам, без сомнения, известно, моя частная клиника".
"I didn't know, but I wasn't going to put him wise. I was just thankful for the information. Мне это, без сомнения, не было известно, но возражать я не стал и был очень ему благодарен за полезные сведения.
I liked the man, and I felt he was straight, but I wasn't going to give him the whole story. For one thing he probably wouldn't have believed it. Он мне понравился, я чувствовал, что он честный человек, но посвящать его в наши дела не собирался, да он мне, скорее всего и не поверил бы.
"I made up my mind in a flash. Тут я мигом придумал, что мне плести дальше.
'Why, doctor,' I said, 'I guess I feel an almighty fool, but I owe it to you to let you know that it wasn't the Bill Sikes business I was up to.' "Понимаете, доктор, - задушевно так начал я, -дурака я свалял препорядочного. Но, поверьте, я совсем не собирался изображать из себя Билла Сайкса".
Then I went on and mumbled out something about a girl. Тут я начал сочинять что-то про девушку.
I trotted out the stern guardian business, and a nervous breakdown, and finally explained that I had fancied I recognized her among the patients at the home, hence my nocturnal adventures. Дескать, суровый опекун, в результате нервный срыв, а под конец залепил, что я случайно узнал ее среди пациенток клиники, чем и объясняется мой ночной визит.
I guess it was just the kind of story he was expecting. Наверное, чего-нибудь в этом роде он от меня и ожидал.
' Quite a romance,' he said genially, when I'd finished. "Очень романтично", - сказал он посмеиваясь.
'Now, doc,' I went on, 'will you be frank with me? "Вот что, доктор, - говорю я. - Можно спросить вас напрямик?
Have you here now, or have you had here at any time, a young girl called Jane Finn?' Есть у вас здесь - или, может, прежде была -девушка по имени Джейн Финн?"
He repeated the name thoughtfully. Он так задумчиво повторяет:
' Jane Finn?' he said. "Джейн Финн?" А потом говорит:
'No.' "Нет".
"I was chagrined, and I guess I showed it. Конечно, я скис, и, наверное, это было заметно.
' You are sure?' "Вы уверены?" - спрашиваю.
' Quite sure, Mr. Hersheimmer. "Совершенно уверен, мистер Херсхейммер.
It is an uncommon name, and I should not have been likely to forget it.' Это редкое имя, я бы наверняка его запомнил".
"Well, that was flat. Сказал как отрезал.
It laid me out for a space. Вот тебе и на.
I'd kind of hoped my search was at an end. Я-то ведь решил, что мои поиски подошли к концу.
'That's that,' I said at last. 'Now, there's another matter. "Ну что ж, - говорю. - Еще один вопрос.
When I was hugging that darned branch I thought I recognized an old friend of mine talking to one of your nurses.' Пока я обнимался с этим чертовым суком, мне показалось, что я видел в окно, как с одной из ваших сестричек беседует мой давний знакомый".
I purposely didn't mention any name because, of course, Whittington might be calling himself something quite different down here, but the doctor answered at once. Я специально не стал называть никаких имен на случай, если Виттингтон был известен тут под другой фамилией. Однако доктор сразу же переспросил:
'Mr. Whittington, perhaps?' "Вы имеете в виду мистера Виттингтона?"
'That's the fellow,' I replied. 'What's he doing down here? "Ага! - отвечаю. - Что ему тут надо?
Don't tell me his nerves are out of order?' Только не говорите, что у него расстроены нервы. Его нервы расстроить невозможно".
"Dr. Hall laughed. Доктор Холл засмеялся.
'No. He came down to see one of my nurses, Nurse Edith, who is a niece of his.' "Нет-нет, он приезжал повидаться с сестрой Эдит. Она его племянница".
'Why, fancy that!' I exclaimed. 'Is he still here?' "Подумать только! - восклицаю я. - И он еще тут?" -
'No, he went back to town almost immediately.' "Нет, он почти сразу же отправился назад в город".
'What a pity!' I ejaculated. 'But perhaps I could speak to his niece-Nurse Edith, did you say her name was?' "Какая жалость! - кричу я. - А можно мне поговорить с его племянницей? Сестрой Эдит, вы сказали?"
"But the doctor shook his head. Но доктор покачал головой.
' I'm afraid that, too, is impossible. "К сожалению, и это невозможно.
Nurse Edith left with a patient to-night also.' Сестра Эдит тоже уехала сегодня - сопровождает пациентку".
'I seem to be real unlucky,' I remarked. 'Have you Mr. Whittington's address in town? "Ну, уж если не везет, так не везет, - говорю, - а нет у вас адреса мистера Виттингтона?
I guess I'd like to look him up when I get back.' Я бы навестил его, когда вернусь в город".
'I don't know his address. I can write to Nurse Edith for it if you like.' "Адреса не знаю, но если хотите, могу написать сестре Эдит, и она пришлет дядюшкин адрес".
I thanked him. Я его поблагодарил и добавил:
'Don't say who it is wants it. I'd like to give him a little surprise.' "Не упоминайте только, кто его спрашивал, мне хотелось бы устроить ему небольшой сюрприз".
"That was about all I could do for the moment. Больше я ничего сделать не мог.
Of course, if the girl was really Whittington's niece, she might be too cute to fall into the trap, but it was worth trying. Конечно, если эта сестра и правда племянница Виттингтона, она вряд ли бы попалась в ловушку, но все равно попробовать стоило.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Агата Кристи читать все книги автора по порядку

Агата Кристи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты, автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x