Агата Кристи - Зернышки в кармане - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Агата Кристи - Зернышки в кармане - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Зернышки в кармане - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Агата Кристи - Зернышки в кармане - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Зернышки в кармане - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Агата Кристи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Кто мог желать смерти крупного бизнесмена Рекса Фортескью? Практически все, кто его знал. Поэтому, когда жизнь Рекса оборвалась в результате выпитой чашки с отравленным чаем, подозреваемых, даже для проницательного инспектора Нила, оказалось слишком много. Но непревзойденная мисс Марпл, конечно же, знает убийцу. А изобличить его помогут… зернышки ржи, обнаруженные в кармане убитого.
По мотивам романа «Зернышки в кармане» в СССР в 1983 году был снят фильм «Тайна “Черных дроздов”».

Зернышки в кармане - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Зернышки в кармане - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Агата Кристи
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
A minute or two later he uttered a startled exclamation. Начал читать - и вскрикнул от неожиданности.
Pat, in the seat beside him, turned her head inquiringly. Пэт, сидевшая рядом, вопросительно повернула голову.
"It's the old man," said Lance. "He's dead." - Заметка про старика, - произнес Ланс. - Он умер.
"Dead! - Умер?
Your father?" Твой отец?
"Yes, he seems to have been taken suddenly ill at the office, was taken to St Jude's Hospital and died there soon after arrival." - Да. Пишут, что он внезапно заболел, его отвезли в больницу Сент-Джудс, и там он вскоре умер.
"Darling, I'm so sorry. - Дорогой, какое горе.
What was it, a stroke?" Что, сердечный приступ?
"I suppose so. - Наверное.
Sounds like it." Да, похоже.
"Did he ever have a stroke before?" - А раньше у него приступы бывали?
"No. - Нет.
Not that I know of." Насколько я знаю.
"I thought people never died from a first one." - Мне казалось, от первого приступа не умирают.
"Poor old boy," said Lance. "I never thought I was particularly fond of him, but somehow, now that he's dead..." - Бедняга отец, - промолвил Ланс. - Я никогда не думал, что так уж сильно люблю его, но сейчас...
"Of course you were fond of him." - Конечно, ты его любил.
"We haven't all got your nice nature, Pat. - К сожалению, Пэт, не у всех такой чудесный характер, как у тебя.
Oh well, it looks as though my luck's out again, doesn't it." А удача, выходит, опять от меня отвернулась.
"Yes. -Да.
It's odd that it should happen just now. Как странно, что это случилось именно сейчас.
Just when you were on the point of coming home." Когда ты совсем собрался домой.
He turned his head sharply towards her. Он резко повернул к ней голову.
"Odd? - Странно?
What do you mean by odd. Pat?" В каком смысле странно, Пэт?
She looked at him with slight surprise. Она посмотрела на него с легким удивлением.
"Well, a sort of coincidence." - Ну, чтобы так совпало.
"You mean that whatever I set out to do goes wrong?" - Ты хочешь сказать, за что бы я ни взялся, все идет наперекосяк?
"No, darling, I didn't mean that. - Нет, дорогой, я имела в виду совсем не то.
But there is such a thing as a run of bad luck." Просто у каждого бывает своя полоса неудач.
"Yes, I suppose there is." - Да, наверное.
Pat said again: "I'm so sorry." - Какое горе, - еще раз сказала Пэт.
When they arrived at Heath Row and were waiting to disembark from the plane, an official of the air company called out in a clear voice: Когда они прилетели в лондонский аэропорт Хитроу и ждали разрешения на высадку, в самолет вошел представитель авиакомпании и чеканным голосом спросил:
"Is Mr Lancelot Fortescue aboard?" - Среди пассажиров есть мистер Ланселот Фортескью?
"Here," said Lance. -Я, - откликнулся Ланс.
"Would you just step this way, Mr Fortescue." - Пожалуйста, сюда, мистер Фортескью.
Lance and Pat followed him out of the plane, preceding the other passengers. Опередив других пассажиров, Ланс и Пэт вышли за служащим из самолета.
As they passed a couple in the last seat, they heard the man whisper to his wife: Проходя мимо пары в последнем ряду, они услышали, как муж шепнул жене:
"Well-known smugglers, I expect. - Небось известные контрабандисты.
Caught in the act." Застукали на горяченьком.
II 2
"It's fantastic," said Lance. "Quite fantastic." He stared across the table at Detective-Inspector Neele. - Уму непостижимо! - воскликнул Ланс. - Просто уму непостижимо. - Через стол он смотрел на инспектора Нила.
Inspector Neele nodded his head sympathetically. Инспектор Нил сочувственно кивнул головой.
"Taxine - yewberries - the whole thing seems like some kind of melodrama. -Токсин... тисовые ягоды... все это отдает какой-то мелодрамой.
I dare say this sort of thing seems ordinary enough to you, Inspector. Для вас, инспектор, в этой истории ничего необыкновенного, наверное, нет.
All in the day's work. Так, обыденщина.
But poisoning, in our family, seems wildly far-fetched." Но для нашей семьи отравление - это какая-то дикость.
"You've no idea then at all," asked Inspector Neele, "who might have poisoned your father?" - То есть вам и в голову не приходит, - спросил инспектор Нил, - кто мог отравить вашего отца?
"Good lord, no. - Боже правый, нет.
I expect the old man's made a lot of enemies in business, lots of people who'd like to skin him alive, do him down financially - all that sort of thing. Наверное, недоброжелателей в деловых сферах у него хватало, многие с удовольствием пустили бы его по миру, разорили подчистую и тому подобное.
But poisoning? Но отравить?
Anyway I wouldn't be in the know. Впрочем, что я знаю?
I've been abroad for a good many years and have known very little of what's going on at home." Я много лет провел за границей, о домашних делах у меня смутное представление.
"That's really what I wanted to ask you about, Mr Fortescue. - Именно об этом я и хотел спросить вас, мистер Фортескью.
I understand from your brother that there was an estrangement between you and your father which had lasted for many years. Ваш брат дал мне понять, что вы с отцом многие годы не общались.
Would you like to tell me the circumstances that led to your coming home at this time?" Расскажите, если не возражаете, почему вы решили вернуться домой.
"Certainly, Inspector. - Пожалуйста, инспектор.
I heard from my father, let me see it must be about -yes, six months ago now. Я получил письмо от отца, это было... да, полгода назад.
It was soon after my marriage. Вскоре после того, как я женился.
My father wrote and hinted that he would like to let bygones be bygones. В письме он намекал, что не худо бы забыть старые обиды.
He suggested that I should come home and enter the firm. Предложил мне вернуться домой и работать в фирме.
He was rather vague in his terms and I wasn't really sure that I wanted to do what he asked. Но выражался при этом как-то туманно, и я не был уверен, что готов согласиться.
Anyway, the upshot was that I came over to England last - yes, last August, just about three months ago. Одним словом, я приехал в Англию в августе... да, в августе, три месяца назад.
I went down to see him at Yewtree Lodge and he made me, I must say, a very advantageous offer. Мы встретились у него дома, в "Тисовой хижине", и он сделал мне, надо признаться, довольно соблазнительное предложение.
I told him that I'd have to think about it and I'd have to consult my wife. Я ответил, что хочу подумать и посоветоваться с женой.
He quite understood that. К этому он отнесся с пониманием.
I flew back to East Africa , talked it over with Pat. Я вернулся в Восточную Африку и все обговорил с Пэт.
The upshot was that I decided to accept the old boy's offer. Одним словом, отцовское предложение я решил принять.
I had to wind up my affairs there, but I agreed to do so before the end of last month. Надо было сворачивать дела в Африке, но я пошел и на это - обещал отцу, что все сделаю к концу прошлого месяца.
I told him I would wire to him the date of my actual arrival in England ." И пришлю ему телеграмму с датой моего точного приезда в Англию.
Inspector Neele coughed. Инспектор Нил кашлянул.
"Your arrival back seems to have caused your brother some surprise." - Мне показалось, что вашего брата ваш приезд застал врасплох.
Lance gave a sudden grin. Ланс неожиданно ухмыльнулся.
His rather attractive face lit up with the spirit of pure mischief. В его красивых глазах запрыгали чертенята.
"Don't believe old Percy knew a thing about it," he said. "He was away on his holiday in Norway at the time. - Боюсь, для старины Перси мой приезд как снег на голову, - сказал он. - Когда я заявился в Англию три месяца назад, он проводил отпуск в Норвегии.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Агата Кристи читать все книги автора по порядку

Агата Кристи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Зернышки в кармане - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Зернышки в кармане - английский и русский параллельные тексты, автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x