Агата Кристи - ...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Агата Кристи - ...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    ...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Агата Кристи - ...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Агата Кристи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В жизни маленького городка Сент-Мери-Мид – событие! Знаменитый режиссер и его супруга-кинозвезда приобрели здесь особняк. Однако, прием в честь новоселья оказался омрачен: в бокал добропорядочной местной жительнице подсыпан яд. Когда полиция оказывается бессильна, на сцену выходит несравненная мисс Марпл – только ее острый ум и знание человеческой природы способны помочь раскрыть убийство.

...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Агата Кристи
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
She leant farther still, not realizing that she was resting her weight on loose boards that had been laid across the sill. Она еще больше подалась вперед, не понимая, что переносит свой вес на слабо закрепленные доски поверх подоконника.
They slipped under the pressure of her body, sliding outwards, carrying her with them. Под нажимом ее тела доски разошлись и вывалились наружу, увлекая девушку за собой.
She screamed, trying to regain her balance. Она вскрикнула, пытаясь удержать равновесие:
' Harry!' - Харри!
The young man stood motionless - a foot or two behind her. Молодой человек стоял в одном или двух футах у нее за спиной... Он словно окаменел.
He took one step backwards - Потом шагнул вперед...
Desperately, clawing at the wall, the girl righted herself. Девушка, сделав яростное усилие, ухватилась за стену и выпрямилась.
'Oo!' She let out a frightened breath. 'I near as nothing fell out. -Уф!- От испуга у нее даже перехватило дыхание. - Чуть не выпала.
Why didn't you get hold of me?' А ты почему меня не подхватил?
' It was all so quick. - Все вышло так быстро.
Anyway you're all right.' Да ладно, все же в порядке.
' That's all you know about it. - В порядке!
I nearly went, I tell you. Говорю тебе, я чуть не вывалилась.
And look at the front of my jumper, it's all mussed.' А джемпер, посмотри, во что превратился.
Miss Marple went on a little way, then on impulse, she turned back. Мисс Марпл пошла было дальше, но потом, движимая импульсом, решила вернуться.
Lily was outside in the road waiting for the young man to lock up the house. Лили уже вышла на улицу и ждала молодого человека, который запирал дом.
Miss Marple went up to her and spoke rapidly in a low voice. Мисс Марпл подошла к ней и заговорила быстро и негромко:
'If I were you, my dear, I shouldn't marry that young man. - На вашем месте, дорогая, я бы не стала выходить за этого мужчину.
You want someone whom you can rely upon if you're in danger. Вам нужен человек, на которого вы сможете опереться в минуту опасности.
You must excuse me for saying this to you - but I feel you ought to be warned.' Простите меня за эти слова, но я не могла вас не предостеречь.
She turned away and Lily stared after her. И зашагала прочь, а Лили уставилась ей вслед:
'Well, of all the -' - Да какого...
Her young man approached. Подошел ее молодой человек.
'What was she saying to you, Lil?' - Что она тебе сказала, Лил?
Lily opened her mouth - then shut it again. Лили открыла было рот - и закрыла.
' Giving me the gipsy's warning if you want to know.' - Предостерегала меня, как цыганка, вот что.
She eyed him in a thoughtful manner. И окинула его задумчивым, оценивающим взглядом.
Miss Marple in her anxiety to get away quickly, turned a corner, stumbled over some loose stones and fell. Тем временем мисс Марпл, жаждавшая поскорее скрыться из виду, свернула за угол и, споткнувшись о кучку камней, упала.
A woman came running out of one of the houses. Тут же из ближайшего дома выбежала женщина.
'Oh dear, what a nasty spill! - Дорогая моя, как же вы так неудачно?
I hope you haven't hurt yourself?' Не ушиблись?
With almost excessive goodwill she put her arms round Miss Marple and tugged her to her feet. И она с рвением, едва не чрезмерным, обхватила мисс Марпл и, приподняв, поставила на ноги.
'No bones broken, I hope? - Кости все целы?
There we are. Ну и слава богу.
I expect you feel rather shaken.' Такое потрясение. Вам надо прийти в себя.
Her voice was loud and friendly. Голос у нее был громкий, дружелюбный.
She was a plump squarely built woman of about forty, brown hair just turning grey, blue eyes, and a big generous mouth that seemed to Miss Marple's rather shaken gaze to be far too full of white shining teeth. А сама - пухлая дородная брюнетка лет сорока, в волосах пробивалась седина, глаза голубые, а рот большой и броский. Слегка потрясенной мисс Марпл даже показалось, что в нем чересчур много блестящих белых зубов.
'You'd better come inside and sit down and rest a bit. - Зайдите ко мне, посидите немного и передохните.
I'll make you a cup of tea.' Я приготовлю вам чашечку чаю.
Miss Marple thanked her. Мисс Марпл поблагодарила ее.
She allowed herself to be led through the blue-painted door and into a small room full of bright cretonne-covered chairs and sofas. Позволила провести себя через голубую дверь в маленькую комнату, заставленную стульями и диванами с кретоновой обивкой.
'There you are,' said her rescuer, establishing her on a cushioned arm-chair. 'You sit quiet and I'll put the kettle on.' - Ну вот, - заключила ее спасительница, усаживая мисс Марпл в кресло с подушками. - Сидите спокойненько, а я поставлю чайник.
She hurried out of the room which seemed rather restfully quiet after her departure. И выметнулась из комнаты, в которой сразу стало как-то покойно и тихо.
Miss Marple took a deep breath. Мисс Марпл набрала полные легкие воздуха, выдохнула.
She was not really hurt, but the fall had shaken her. Ушибиться она не ушиблась, но потрясение испытала, это точно.
Falls at her age were not to be encouraged. Падать в ее возрасте не полагается.
With luck, however, she thought guiltily, Miss Knight need never know. "Впрочем, если повезет, - виновато подумала она, - мисс Найт об этом не узнает - незачем".
She moved her arms and legs gingerly. Мисс Марпл осторожно пошевелила руками и ногами.
Nothing broken. Ничего не сломано.
If she could only get home all right. Теперь главное - добраться до дому.
Perhaps, after a cup of tea - Может, после чашечки чаю...
The cup of tea arrived almost as the thought came to her. В ту же секунду появилась чашка чаю.
Brought on a tray with four sweet biscuits on a little plate. Вместе с четырьмя плиточками сдобного печенья на блюдечке. И все это - на подносе.
'There you are.' It was placed on a small table in front of her. 'Shall I pour it out for you? - Пожалуйста. - Хозяйка водрузила поднос на маленький столик перед мисс Марпл. - Давайте я вам налью.
Better have plenty of sugar.' И сахара надо побольше.
'No sugar, thank you.' - Мне без сахара, спасибо.
' You must have sugar. - Нет, как раз с сахаром.
Shock, you know. У вас же шок.
I was abroad with ambulances during the war. В войну я работала за границей на машинах "Скорой помощи".
Sugar's wonderful for shock.' She put four lumps in the cup and stirred vigorously. 'Now you get that down, and you'll feel as right as rain.' Сахар прекрасно помогает при шоке. - Она положила в чашку четыре куска и принялась энергично шуровать ложечкой. - А теперь проглотите это - и будете как новенькая.
Miss Marple accepted the dictum. Мисс Марпл послушно исполнила авторитетное распоряжение хозяйки.
'A kind woman,' she thought. 'She reminds me of someone - now who is it?' "Добрая женщина, - подумала мисс Марпл. -Кого-то она мне напоминает... Кого же?"
'You've been very kind to me,' she said, smiling. Улыбнувшись, она сказала: - Большое спасибо за доброту.
' Oh, that's nothing. - Ну, какие пустяки.
The little ministering angel, that's me. Я маленький ангел-хранитель, вот я кто.
I love helping people.' She looked out of the window as the latch of the outer gate clicked. 'Here's my husband home. Обожаю помогать людям. - Было слышно, как отворилась калитка, и хозяйка выглянула в окно. -А вот и муж пришел.
Arthur - we've got a visitor.' Артур, у нас гостья.
She went out into the hall and returned with Arthur who looked rather bewildered. Она вышла в холл и вернулась с Артуром. Он с озадаченным видом взирал на мисс Марпл.
He was a thin pale man, rather slow in speech. Это был худощавый белолицый мужчина, довольно медлительный.
'This lady fell down - right outside our gate, so of course I brought her in.' - Эта дама упала - прямо у наших ворот, вот я и завела ее в дом.
' Your wife is very kind, Mr -' - Ваша жена так добра, мистер...
'Badcock's the name.' - Бэдкок.
'Mr Badcock, I'm afraid I've given her a lot of trouble.' - Мистер Бэдкок. Боюсь, я причинила ей много хлопот.
' Oh, no trouble to Heather. - Ну, для Хитер это не хлопоты.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Агата Кристи читать все книги автора по порядку

Агата Кристи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге ...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты, автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x