Агата Кристи - Зло под солнцем - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Агата Кристи - Зло под солнцем - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Зло под солнцем - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Агата Кристи - Зло под солнцем - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Зло под солнцем - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Агата Кристи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Это — новое дело Эркюля Пуаро. Дело об убийстве, случившемся на пляже роскошного — и главное, весьма респектабельного! — приморского курорта. Но — кто именно убил женщину, которая на первый взгляд мешала очень многим?
Падчерица, люто ненавидевшая мачеху, или муж, мечтавший избавиться от нелюбимой жены? Любовник, скрывающий под маской благородства и честности весьма темное прошлое, или светская дама, желающая устранить соперницу?
...Слишком много версий. Слишком много подозреваемых. Но, похоже, алиби имеется у каждого...

Зло под солнцем - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Зло под солнцем - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Агата Кристи
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"You talked about evil just now, M. Poirot. - Вы только что говорили о Зле, месье Пуаро.
Now to my mind that woman's a personification of evil! Ну так вот, для меня эта женщина - само воплощение Зла.
She's a bad lot through and through. В ней нет ни толики добра!
I happen to know a good deal about her." Я знаю о ней достаточно, чтобы иметь основание утверждать это...
Major Barry said reminiscently: Майор Барри пустился в воспоминания:
"I remember a gal out in Simla. - Она напоминает мне некую особу, которую я знавал в Шимле.
She had red hair too. Wife of a subaltern. Тоже рыжеволосую, замужем за одним унтер-офицером.
Did she set the place by the ears? I'll say she did! Она перевернула вверх дном весь тамошний гарнизон.
Men went mad about her! Мужчины сходили по ней с ума.
All the women, of course, would have liked to gouge her eyes out! She upset the apple cart in more homes than one." Если бы дать их женам волю, они бы выцарапали ей глаза, имея на то полное право - она разбила, не знаю, сколько браков...
He chuckled reminiscently. Он покачал головой и добавил:
"Husband was a nice quiet fellow. Worshipped the ground she walked on. - Муж ее был маленький тихий человечек, готовый целовать землю под ее ногами.
Never saw a thing - or made out he didn't." Он ничего не подозревал. Во всяком случае, он никогда не подавал вида...
Stephen Lane said in a low voice full of intense feeling: Стефен Лейн произнес негромким, но твердым голосом:
"Such women are a menace - a menace to -" He stopped. - Подобные женщины - угроза... угроза... - и умолк.
Arlena Stuart had come to the water's edge. Арлена Стюарт дошла до кромки воды.
Two young men, little more than boys, had sprung up and come eagerly toward her. Двое молодых людей устремились ей навстречу.
She stood smiling at them. Она стояла между ними и улыбалась.
Her eyes slid past them to where Patrick Redfern was coming along the beach. Но улыбалась она не им, а человеку, проходившему поодаль за их спинами, - Патрику Редферну.
It was, Hercule Poirot thought, like watching the needle of a compass. Patrick Redfern was deflected, his feet changed their direction. The needle, do what it will, must obey the law of magnetism and turn to the North. Умственному взору Эркюля Пуаро вдруг предстал компас: Патрик Редферн внезапно повернул в сторону, противоположную от террасы, намагниченная игла, хочет она того или нет, подчиняется определенному закону и поворачивается к северу.
Patrick Redfern's feet brought him to Arlena Stuart. Патрик Редферн направился к Арлене Стюарт.
She stood smiling at him. Она с улыбкой ждала его.
Then she moved slowly along the beach by the side of the waves. Затем сделала несколько шагов. Волны угасали у ее ног.
Patrick Redfern went with her. Патрик шел теперь рядом с ней.
She stretched herself out by a rock. Redfern dropped to the shingle beside her. Когда она легла в тени камней, Патрик Редферн сел рядом с ней на гальку.
Abruptly, Christine Redfern got up and went into the hotel. Не произнеся ни единого слова, Кристина Редферн встала и ушла в отель.
There was an uncomfortable little silence after she had left. После ее ухода наступила неловкая тишина.
Then Emily Brewster said: Первой заговорила Эмиль Брустер.
"It's rather too bad. - Какое безобразие, - заявила она.
She's a nice little thing. They've only been married a year or two." - Кристина прелестная молодая женщина, и женаты они всего лишь год или два!
"Gal I was speaking of," said Major Barry, "the one in Simla. She upset a couple of really happy marriages. Seemed a pity, what?" - Особа из Шимлы, о которой я только что говорил, - вставил майор, - заставила развестись несколько совершенно благополучных супружеских пар.
"There's a type of woman," said Miss Brewster, "who likes smashing up homes." - Мне кажется, - продолжала Эмили Брустер, - что некоторые женщины получают удовольствие, внося раздор в счастливую семейную жизнь других.
She added after a minute or two, Чуть помолчав, она добавила:
"Patrick Redfern's a fool!" - Патрик Редферн - глупец!
Hercule Poirot said nothing. Эркюль Пуаро не принимал участия в разговоре.
He was gazing down the beach, but he was not looking at Patrick Redfern and Arlena Stuart. Отведя взгляд от Патрика Редферна и Арлены Стюарт, он созерцал пляж.
Miss Brewster said: "Well, I'd better go and get hold of my boat." Мисс Брустер вспомнила о своем желании покататься на лодке и ушла.
She left them. Major Barry turned his boiled gooseberry eyes with mild curiosity on Poirot. После ее ухода, снедаемый любопытством майор Барри устремил на Пуаро свои выпученные глаза, наводящие на мысль об огромном крыжовнике.
"Well, Poirot," he said. "What are you thinking about? - Ну как, Пуаро, что скажете? - спросил он.
You've not opened your mouth. - Вы все молчите!
What do you think of the siren? Каково ваше мнение о прекрасной сирене?
Pretty hot?" Лакомый кусочек, не правда ли?
Poirot said: "C'est possible." - Может быть, - ответил Пуаро, - я не могу ничего сказать.
"Now then, you old dog. - Ну-ну, давайте по-честному!
I know you Frenchmen!" Знаем мы вас, французов!
Poirot said coldly: "I am not a Frenchman!" - Я не француз, - довольно сухо заметил Пуаро.
"Well, don't tell me you haven't got an eye for a pretty girl! - Но не будете же вы меня убеждать, что вы некомпетентны, когда речь идет о красивой молодой женщине!
What do you think of her, eh?" Что вы о ней думаете?
Hercule Poirot said: "She is not young." - Она не так уж и молода.
"What does that matter? - Какое это имеет значение?
A woman's as old as she looks! Женщине столько лет, на сколько она выглядит.
Her looks are all right." По моему мнению, ей еще нечего стыдиться своего возраста...
Hercule Poirot nodded. He said: "Yes, she is beautiful. - Она красива, согласен! - сказал Пуаро.
But it is not beauty that counts in the end. - Но красота - это еще не все.
It is not beauty that makes every head (except one) turn on the beach to look at her." Все головы, за исключением одной, повернулись в ее сторону, когда она появилась на пляже, не из-за ее красоты...
"It's it, my boy," said the Major. - А потому, что в ней что-то есть, а?
"That's what it is - it." "Изюминка", верно?
Then he said with sudden curiosity: Пуаро молчал. Майор проследил за его взглядом и спросил:
"What are you looking at so steadily?" - Что это вас там так заинтересовало?
Hercule Poirot replied: "I'm looking at the exception. - Исключение, - ответил Пуаро.
At the one man who did not look up when she passed." - Человек, который не повернул головы, когда она шла по пляжу.
Major Barry followed his gaze to where it rested on a man of about forty, fair-haired and sun-tanned. Загорелому блондину, удостоившемуся внимания Пуаро, было лет сорок.
He had a quiet, pleasant face and was sitting on the beach smoking a pipe and reading the Times. Сидя на песке, он курил трубку и читал "Таймс".
"Oh, that!" said Major Barry. "That's the husband, my boy. - Да ведь это ее муж! - воскликнул майор.
That's Marshall." - Это Маршалл!
Hercule Poirot said: "Yes, I know." - Я знаю, - промолвил Пуаро.
Major Barry chuckled. Майор издал негромкий смешок, похожий на кудахтанье.
He himself was a bachelor. He was accustomed to think of The Husband in three lights only - as "the Obstacle," "the Inconvenience" or "the Safeguard." Будучи холостяком, он разделял мужей на три категории: "препятствия", "помехи" и "ширмы".
He said: "Seems a nice fellow. - На вид он ничего, - заключил майор.
Quiet. - Из уравновешенных.
Wonder if my Times has come?" Интересно, принесли ли мой "Таймс"...
He got up and went up towards the hotel. Он встал и направился к отелю.
Poirot's glance shifted slowly to the face of Stephen Lane. Пуаро повернул голову в сторону Стефена Лейна.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Агата Кристи читать все книги автора по порядку

Агата Кристи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Зло под солнцем - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Зло под солнцем - английский и русский параллельные тексты, автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x