Роберт Блох - Психопат - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Роберт Блох - Психопат - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Психопат - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Роберт Блох - Психопат - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Психопат - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Роберт Блох, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В «Психопате» применяется один из самых интересных приёмов: ряд сцен написан с точки зрения главного героя – психопата и маньяка. Бредовые образы и видения причудливо смешаны с реальностью. Крепкий детективный сюжет усложнён мистикой и фрейдистской символикой.

Психопат - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Психопат - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Блох
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
It wasn't much of a climb up the hill, but he thought he'd never make it. Дорожка, ведущая к их жилищу, не была особенно крутой, но ему показалось, что он никогда не доберется до двери.
His heart pounded the way it had the other night, and it was just like the other night now, nothing had changed. Сердце стучало, в ушах стоял звон, словно вернулась ТА ночь, и теперь он понимал, что сейчас все стало в точности как в ТУ ночь, как будто она тянулась вечно. Ничто не изменилось.
No matter what you did, you couldn't get away from it. Что бы ты ни делал, от этого никуда не уйти.
Not by trying to behave like a good boy and not by trying to behave like an adult, either. Можешь быть хорошим мальчиком, можешь быть взрослым: и то и другое одинаково бесполезно.
Nothing helped, because be was what he was, and that wasn't enough. Ничего не поможет, потому что ты - это ты, от себя никуда не уйдешь, и он, Норман, не может справиться с этим.
Not enough to save him, and not enough to save Mother, If there was going to be any help at all now, it would have to come from her. Не может спасти себя и не может спасти Маму. Если кто-нибудь может что-то сделать, то только Мама.
Then he unlocked the front door and climbed the stairs and went into her room, and he intended to speak to her very calmly, but when he saw her just sitting there by the window he couldn't hold it back. Он открывает входную дверь, спешит вверх по лестнице, заходит к ней; он хотел все рассказать спокойно, но, когда Норман увидел ее, мирно сидящую у окна, он не смог сдержаться.
He began to shake and the sobs came tearing up out of his chest, the terrible sobs, and he put his head down against her skirt and he told her. Он начал дрожать, из горла вырвался всхлип, еще один, ужасные всхлипывающие звуки, и он прижался головой к Маминой юбке и все рассказал.
"All right," Mother said. - Ну хорошо, - произнесла Мама.
She didn't seem surprised at all. "We'll take care of this. Она почему-то ничуть не удивилась. - Я позабочусь обо всем.
Just leave everything to me." Оставь это мне.
"Mother-if you just talked to him for a minute, told him you don't know anything-he'd go away, then." - Мама... если ты быстро поговоришь с ним, не больше минуты, скажешь, что не знаешь ничего, он уйдет.
"But he'd come back. - Но ведь он вернется.
Forty thousand dollars, that's a lot of money. Сорок тысяч долларов - уйма денег.
Why didn't you tell me about it?" Почему ты ничего мне не сказал об этом?
"I didn't know. - Я не знал.
I swear it, I didn't know!" Честное слово, ничего не знал!
"I believe you. - Я тебе верю.
Only he won't. He won't believe you and he won't believe me. Только ведь ОН не поверит, ни тебе, ни мне.
He probably thinks we're all in on it together. Он, должно быть, думает, что мы сговорились с ней.
Or that we did something to the girl, because of the money. Или как-нибудь избавились от девушки, чтобы заполучить деньги.
Don't you see how it is?" Разве ты сам не понимаешь?
"Mother-" He closed his eyes, he couldn't look at her. "What are you going to do?" - Мама... - Он закрыл глаза, не миг смотреть на нее. - Что ты хочешь сделать?
"I'm going to get dressed. - Я хочу одеться.
We want to be all ready for your visitor, don't we? Нам надо подготовиться к приходу гостя, так ведь?
I'll just take some things into the bathroom. Я соберу свои вещи и буду в ванной.
You can go back and tell this Mr. Arbogast to come up now." Возвращайся и скажи этому мистеру Арбогасту, чтобы приходил.
"No, I can't. - Нет, я не могу.
I won't bring him up here, not if you're going to-" Я не приведу его сюда, если ты собираешься...
And he couldn't, he couldn't move at all, now. И он действительно не мог, не мог теперь даже шевельнуться.
He wanted to faint, but even that wouldn't stop what was going to happen. Он хотел бы отключиться, но ведь и это не поможет, не остановит того, что должно произойти.
In just a few minutes, Mr. Arbogast would get tired of waiting. Еще несколько минут, и мистер Арбогаст устанет ждать.
He'd walk up to the house alone, he'd knock on the door, he'd open it and come in. Он сам поднимется к дому, потом постучит в дверь, потом распахнет ее и войдет.
And when he did- И как только он ступит внутрь...
"Mother, please, listen to me!" - Мама, ну пожалуйста, послушай, что я скажу!
But she didn't listen, she was in the bathroom, she was getting dressed, she was putting on make-up, she was getting ready. Getting ready. Но она не слышала, она была в ванной, одевалась, наводила красоту, готовилась к приходу гостя. ГОТОВИЛАСЬ.
And all at once she came gliding out, wearing the nice dress with the ruffles. И вот неожиданно дверь распахнулась, она плавной походкой словно выплыла наружу. На ней было нарядное платье с оборками.
Her face was freshly powdered and rouged, she was pretty as a picture, and she smiled as she started down the stairs. Лицо покрыто свежим слоем пудры и румян, она была красивой как картинка. Улыбаясь, Мама зашагала вниз по лестнице.
Before she was hallway down, the knocking came. Она успела пройти половину пути, когда раздался стук.
It was happening, Mr. Arbogast was here; he wanted to call out and warn him, but something was stuck in his throat. Все это взаправду происходит, мистер Арбогаст уже здесь. Норман хотел крикнуть ему, предупредить, но что-то словно застряло в горле.
He could only listen as Mother cried gaily, Он мог только слушать. Бодрый голос Мамы:
"I'm coming! "Сейчас иду!
I'm coming! Сейчас иду!
Just a moment, now!" Секундочку!"
And it was just a moment. Все действительно произошло за несколько секунд.
Mother opened the door and Mr. Arbogast walked in. Мама открыла дверь, и мистер Арбогаст зашел внутрь.
He looked at her and then he opened his mouth to say something. Взглянул на нее и открыл рот, готовясь что-то произнести.
As he did so he raised his head, and that was all Mother had been waiting for. В эту секунду он поднял голову - вот чего ждала Мама.
Her arm went out and something bright and glittering flashed back and forth, back and forth- Она взмахнула рукой, и что-то яркое, блестящее, сверкая, мелькнуло в воздухе: раз-два, раз-два...
It hurt Norman's eyes and he didn't want to look. Глазам было больно смотреть, Норман не хотел смотреть.
He didn't have to look, either, because he already knew. Зачем, он и так уже знал, что случилось.
Mother had found his razor.... Мама нашла его бритву...
TEN 10
Norman smiled at the elderly man and said, Норман улыбнулся пожилому мужчине и произнес:
"Here's your key. - Вот ваш ключ.
That'll be ten dollars for the two of you, please." Десять долларов за номер на двоих, пожалуйста.
The elderly man's wife opened her purse. Его супруга щелкнула замком сумочки.
"I've got the money here, Homer." She placed a bill on the counter, nodding at Norman. - Деньги у меня, Гомер. - Она положила банкноту на стойку, кивнув Норману.
Then she stopped nodding and her eyes narrowed. "What's the matter, don't you feel good?" Потом ее голова резко выпрямилась, глаза, сощурясь, стали разглядывать его. - Что с вами, вам нехорошо?
"I'm-I'm just a little tired, I guess. - Я... просто немного устал, наверное.
Be all right. Ничего, пройдет.
Going to close up now." Я уже закрываюсь.
"So early? - Так рано?
I thought motels stayed open until all hours. Я думала, мотели работают круглосуточно.
Particularly on Saturday nights." Особенно по субботам.
"We don't get much business here. - У нас сейчас не очень-то много посетителей.
Besides, it's almost ten." Кроме того, сейчас почти десять.
Almost ten. Nearly four hours. "ПОЧТИ ДЕСЯТЬ. БЕЗ МАЛОГО ЧЕТЫРЕ ЧАСА.
Oh, my God. О ГОСПОДИ!"
"I see. - Понятно.
Well, good night to you." Что ж, спокойной ночи.
"Good night." - Спокойной ночи.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Роберт Блох читать все книги автора по порядку

Роберт Блох - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Психопат - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Психопат - английский и русский параллельные тексты, автор: Роберт Блох. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x