Роберт Блох - Психопат - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Роберт Блох - Психопат - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Психопат - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Роберт Блох - Психопат - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Психопат - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Роберт Блох, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В «Психопате» применяется один из самых интересных приёмов: ряд сцен написан с точки зрения главного героя – психопата и маньяка. Бредовые образы и видения причудливо смешаны с реальностью. Крепкий детективный сюжет усложнён мистикой и фрейдистской символикой.

Психопат - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Психопат - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Блох
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
It was not an enjoyable meal for either of them. Это был невеселый обед.
"I still can't believe Mr. Arbogast would go off without a word to us," Lila said, putting down her coffee cup. "And I can't believe Mary would go to Chicago, either." - Я все-таки не верю, чтобы мистер Арбогаст уехал не переговорив предварительно с нами, -сказала Лила, опуская чашку с кофе. - И насчет того, что Мери решила отправиться в Чикаго, тоже не верю.
"Well, Sheriff Chambers believes it." Sam sighed. "And you've got to admit Arbogast lied to me about seeing Bates's mother." - Что ж, зато шериф Чамберс верит, - Сэм вздохнул. - Но ведь Арбогаст действительно солгал насчет матери Бейтса, этого ты не можешь отрицать.
"Yes, I know, It doesn't make sense. - Да, я знаю. Но тут нет никакого смысла.
On the other hand, neither does this story about Chicago. С другой стороны, в истории с Чикаго тоже смысла мало.
Mr. Arbogast didn't know any more about Mary than what we could tell him." Мистер Арбогаст не мог знать о Мери больше того, что мы ему рассказали.
Sam set his dessert spoon down next to the sherbet cup. Сэм положил ложечку рядом с бокалом щербета.
"I'm beginning to wonder how much any of us really knows about Mary," he said. "I'm engaged to her. You lived with her. - Я начинаю сомневаться, так ли уж мы хорошо знали Мери, - сказал он. - Я с ней помолвлен, ты прожила рядом с ней всю жизнь.
Neither of us could believe she'd take that money. Мы оба не можем поверить, что она украла деньги.
And yet there's no other answer. И все же именно так все и было.
She did take it." Она взяла их.
"Yes." Lila's voice was low. "I believe that, now. - Да. - Голос Лилы был едва слышен. - Теперь я понимаю.
She took the money. Она взяла деньги.
But she wouldn't do it for herself. Но не для себя, это точно.
Maybe she thought she could help you, maybe she wanted to bring it to help pay off your debts." Может быть. Мери думала помочь тебе, мечтала отдать их тебе, чтобы ты смог выплатить все долги.
"Then why didn't she come to me? - Почему тогда она сюда не приехала?
I wouldn't have accepted anything from her, even if I didn't know the money was stolen. Я-то ничего такого от нее бы не принял, даже если бы не знал, что деньги краденные.
But if she believed I might, then why didn't she come?" Но, если она думала, что сможет как-нибудь всучить их мне, почему не отправилась прямо сюда?
"She did. At least, she got as far as that motel." Lila crumpled her napkin, held it wadded tightly in her hand. "That's what I was trying to tell the sheriff. - Так она и сделала, по крайней мере добралась до того мотеля. - Лила смяла салфетку, сжав ее в кулачке. - Вот что я пытаюсь объяснить вашему шерифу.
We know she got as far as the motel. Мы знаем, что она добралась до мотеля.
And just because Arbogast lied, that's no reason why this man Bates can't be lying, too. Если солгал Арбогаст, это еще не значит, что Норман Бейтс тоже не лжет нам.
Why doesn't the sheriff at least go out there and take a look around for himself, instead of just talking to him on the phone?" Почему шериф не хочет по крайней мере подъехать туда и сам все осмотреть, вместо того чтобы слушать его россказни по телефону?
"I don't blame Sheriff Chambers for refusing," Sam told her. "How could he go any further? - Я не виню Чамберса за то, что он нам отказал, -сказал ей Сэм. - Как он может продолжать расследование?
On what grounds, what evidence? Разве у него есть для этого какие-то основания, улики?
What is he supposed to be looking for? Что именно он должен искать?
You can't just go breaking in on people for no reason. Не будет же он вламываться к людям просто так, без ясного объяснения.
Besides, they don't operate that way in a small town. Кроме всего прочего, в маленьком городке так не поступают.
Everybody knows everybody else, nobody wants to stir up trouble or cause unnecessary hard feeling. Здесь все друг друга знают, никто не захочет поднимать скандал или напрасно обидеть соседа.
You heard what he said. Ты слышала, что он сказал.
There's nothing to make anyone suspect Bates. Подозревать Бейтса нет никаких оснований.
He's known him all his life." Он ведь знал его с самого детства.
"Yes, and I've known Mary all my life. - Да, я тоже знала Мери с самого детства.
But there were some things about her I didn't suspect, either. Но даже я не думала, что она способна на такое.
He admitted this man was a little peculiar." Шериф признал, что тот человек был со странностями.
"He didn't go that far. - Нет, такого он не утверждал.
He said he was sort of a recluse. Говорил, что Бейтс - что-то вроде отшельника.
That's understandable, when you think of what a shock it must have been to him when his mother died." Что ж, можно понять; представь себе, какой это был шок для него, когда мать умерла.
"His mother." Lila frowned. "That's the one thing I can't get through my head. - Мать... - нахмурилась Лила. - Вот чего я никак не могу понять.
If Arbogast wanted to lie, why should he lie about a thing like that?" Если Арбогаст хотел наврать нам, то почему именно об этой несуществующей матери?
"I don't know. - Ну, я не знаю.
Maybe it was just the first thing he-" Возможно, это было первое, что пришло ему в голову...
"In fact, if he was planning to run off, then why did he bother to call up at all? - Послушай, если он сразу задумал такой план, зачем вообще было звонить оттуда?
Wouldn't it have been simpler to just leave, without our even knowing he'd actually been to that motel?" She let go the napkin and stared at Sam. "I-I'm beginning to get an idea." Разве не легче было просто уехать, так чтобы мы даже не знали, что он останавливался в том мотеле? - Она отбросила салфетку и ошеломленно уставилась на него. - Я... я, кажется, начинаю понимать...
"What's up?" - Что там такое?
"Sam, just what did Arbogast say there at the last, when he called you? - Сэм, что именно сказал Арбогаст, когда в последний раз говорил с тобой?
About seeing Bates's mother?" Когда он упомянул, что видел мать Нормана?
"He said that he'd noticed her sitting at the bedroom window when he drove in." - Он сказал, что заметил, как она сидела у окна спальни, когда въезжал к ним.
"Maybe he wasn't lying." - Может быть, он говорил правду.
"But he had to be. - Но это невозможно!
Mrs. Bates is dead, you heard what the sheriff said." Миссис Бейтс умерла, ты же слышала рассказ шерифа.
"Maybe it was Bates who lied. - Может быть, солгал не он, а Бейтс.
Perhaps Arbogast merely assumed that the woman was Bates's mother, and when he spoke of it, Bates said yes. Возможно, Арбогаст автоматически предположил, что женщина в окне - мать Бейтса, - и, когда он упомянул о ней, Бейтс подтвердил это.
He said she was sick, and nobody could see her, but Arbogast insisted. Бейтс сказал, что она больна, что ее нельзя видеть, но Арбогаст настаивал.
Isn't that what he told you?" Разве не. так он тебе все описал по телефону?
"That's right. - Точно.
But I still don't see-" Но я не вижу тут...
"No, you don't. - Правильно, не видишь.
But Arbogast did. А Арбогаст увидел.
The point is, he saw somebody sitting in the window when he drove in. Главное, он УВИДЕЛ женщину в окне, когда въезжал во двор.
And maybe that somebody was-Mary." И этой женщиной могла быть... Мери.
"Lila, you don't think that-" - Лила, ты же не думаешь, что...
"I don't know what to think. - Я не знаю, что и думать.
But why not? Но почему ты считаешь такое невозможным?
The trail ends there at the motel. След Мери обрывается в мотеле.
Two people are missing. Здесь же пропадает еще один человек.
Isn't that enough? Разве этого недостаточно?
Isn't that enough for me, as Mary's sister, to go to the sheriff and insist that he make a thorough investigation?" Недостаточно для того, чтобы я как родная сестра пропавшей пошла к шерифу и потребовала провести тщательное расследование?
"Come on," said Sam. "Let's get going." - Вставай, - сказал Сэм. - Идем к шерифу.
They found Sheriff Chambers at his house, finishing dinner. Они застали Чамберса в своем доме, когда он заканчивал обед.
He chewed on a toothpick while he listened to Lila's story. Жуя зубочистку, он выслушал Лилу.
"I dunno," he said. "You'd have to be the one to sign the complaint-" - Не знаю, не знаю, - произнес он наконец. - Вам придется подписать заявление...
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Роберт Блох читать все книги автора по порядку

Роберт Блох - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Психопат - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Психопат - английский и русский параллельные тексты, автор: Роберт Блох. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x