Роберт Блох - Психопат - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Роберт Блох - Психопат - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Психопат - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Роберт Блох - Психопат - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Психопат - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Роберт Блох, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В «Психопате» применяется один из самых интересных приёмов: ряд сцен написан с точки зрения главного героя – психопата и маньяка. Бредовые образы и видения причудливо смешаны с реальностью. Крепкий детективный сюжет усложнён мистикой и фрейдистской символикой.

Психопат - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Психопат - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Блох
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"I'll sign anything you want. Just so you go out there and look around." - Я подпишу любую бумажку, если только это убедит вас пойти туда и все осмотреть.
"Couldn't we wait until tomorrow morning? - Давайте-ка лучше отложим до завтрашнего утра, а?
I mean, I'm expecting word about those bank robbers and all, and-" Я тут ожидаю новостей насчет грабителей банка, ну и вообще...
"Now, just a minute," Sam said. "This is a serious business, Sheriff. - Подождите-ка минутку, шериф, - вмешался Сэм.- Тут дело серьезное.
This girl's sister has been missing for over a week now. Сестра этой девушки пропала уже неделю назад.
It isn't just a matter of money any more. Речь теперь идет не только о деньгах.
For all we know, her life could be in danger. Кто знает, может ее жизни угрожает опасность?
She could even be-" Возможно, она уже...
"All right! - Ну ладно, ладно!
You don't have to tell me my business, Sam. Не надо меня учить моей работе, Сэм.
Come on, let's go over to the office and I'll let her sign. Давайте-ка в мой кабинет, там подпишите заявление.
But if you ask me, it's a waste of time. Но попомните мои слова: все это напрасная трата времени.
Norman Bates is no murderer." Норман Бейтс никакой не убийца.
The word emerged, just like any other word, and died away. But its echo lingered. Sam heard it and Lila heard it. Слово было произнесено небрежно и бесследно исчезло, словно растворилось в воздухе, но эхо его еще долго тревожило Сэма и Лилу.
It stayed with them as they drove over to the courthouse annex with Sheriff Chambers. Оно звенело у них в ушах, пока они в сопровождении шерифа добирались до пристройки, где был офис Чамберса.
It stayed with them after the Sheriff drove away, out to the motel. Оно оставалось с ними, когда Чамберс отправился в мотель.
He'd refused to take either of them along; told them to wait. Шериф наотрез отказался взять с собой кого-нибудь из них, велел дождаться его.
So they waited in the office, just the two of them. Поэтому они сидели и ждали его приезда, только он и она, больше никого в кабинете не было.
The two of them-and the word. Не считая этого слова.
It was late afternoon when he returned. Когда он вернулся, день был уже на исходе.
He came in alone, giving them a look in which disgust and relief were equally compounded. Он пришел один и обдал их взглядом, в котором в одинаковой пропорции смешались негодование и облегчение.
"Just what I told you," he said. "False alarm." - Точь-в-точь как я говорил вам, - объявил шериф.- Ложный вызов.
"What did you-" - Что вы там...
"Hold your horses, young lady. - Придержите своих лошадей, юная леди.
Give me a chance to sit down, I'll tell you about it. Разрешите сперва присесть, и я все расскажу по порядку.
Went straight out there and didn't run into any trouble at all. Заявился прямо к нему, и никаких трудностей ни в чем не встретил.
Bates, he was down in the woods behind the house, getting himself some kindling. Бейтс-то был в лесу, за домом, добывал себе дрова.
I never even had to show the warrant-he was nice as pie. Мне даже не пришлось показывать никаких ордеров: он был кроток как ягненочек.
Told me to go look around for myself, even gave me the keys to the motel." Сказал, чтобы я сам все осмотрел, даже дал ключи от мотеля.
"And did you look?" - И вы осмотрели?
"Of course I did. - Ну а как же, конечно.
I went into every unit of the motel, and I covered that house of his from top to bottom. Заглянул в каждый уголок мотеля, обшарил дом этого малого сверху донизу.
Didn't find at soul. Ни души там не нашел.
Didn't find anything. Вообще ничего не нашел.
Because there's nobody there. Потому что искать было некого.
Nobody's been there, except Bates. Никого там не было, кроме Бейтса.
He's lived alone all these years." Все эти годы он жил один-одинешенек.
"What about the bedroom?" - А спальня?
"There's a bedroom up front on the second floor, all right, and it used to be his mother's, when she was alive. - Спальня у него действительно на втором этаже, там раньше была комната матери, когда она была живой.
That part's straight enough. Тут все верно.
In fact, he even kept it the way it was. Знаете, он даже не трогал ничего в этой спальне, ничего не менял.
Says he has no other use for it, seeing as how he's got the whole house to himself. Сказал, что в общем не пользуется ею, дом-то большой, ему других комнат хватает.
Guess he's kind of an odd one, that Bates, but who wouldn't be, living alone like that all these years?" Он, конечно, со странностями, этот вот Бейтс, но попробуйте-ка сами прожить в одиночестве столько лет, и вы такой станете.
"Did you ask him about what Arbogast told me?" Sam murmured. "About seeing his mother when he drove in, and all that?" - Вы его спрашивали о том, что мне говорил Арбогаст? - вполголоса произнес Сэм. - Насчет того, что он видел его мать, когда приехал, и все такое?
"Sure, right away. - А как же, сразу и спросил.
He says it's a lie-Arbogast never even mentioned seeing anyone. Говорит, это ложь: Арбогаст даже не заикался, что кого-то видел.
I talked kind of rough to him at first, on purpose, just to see if there was something he was holding back on, but his story makes sense. Я сначала его немного нарочно прижал: посмотрел, не скрывает ли чего-нибудь, но у Бейтса все сходится.
I asked him about this Chicago business again, too. Кстати, задал вопрос о Чикаго.
And I still think that's the real answer." По-моему, я был прав: там и нужно искать.
"I can't believe it," Lila said. "Why would Mr. Arbogast make up that unnecessary excuse about seeing Bates's mother?" - Не могу в это поверить, - сказала Лила. - Зачем было мистеру Арбогасту выдумывать такое странное объяснение своей задержки -необходимость увидеться с матерью Бейтса?
"You'll have to ask him, next time you see him," Sheriff Chambers told her. "Maybe he saw her ghost sitting in the window." - Эго вы у него спросите, когда встретите снова, -объяснил ей шериф Чамберс. - Может, он увидел ее привидение, сидящее у окна.
"You're sure his mother is dead?" - Вы УВЕРЕНЫ, что его мать мертва?
"I already told you I was there, at the funeral. - Я ведь уже говорил - я сам присутствовал на похоронах.
I saw the note she left for Bates when she and this Considine fella killed themselves. И видел записку, которую она оставила Бейтсу, перед тем как убила себя вместе с этим Консидайном.
What more do you want? Что вам еще нужно?
Do I have to dig her up and show her to you?" Chambers sighed. "I'm sorry, miss. Чтобы я выкопал ее тело и предъявил вам? -Чамберс вздохнул. - Простите меня, мисс.
Didn't mean to fly off that way. Не хотел вас обидеть, просто сорвалось с языка.
But I've done all I can. Но я сделал все, что мог.
I searched the house. Обыскал дом.
Your sister isn't there, this man Arbogast isn't there. Вашей сестры там нет, этого Арбогаста тоже.
Didn't find a trace of their cars, either, Seems to me the answer's pretty plain. Никаких следов их машин не нашел. По-моему, ответ напрашивается сам собой.
Anyway, I've done all I can." Так или иначе, больше ничем помочь не могу.
"What would you advise me to do, now?" - Что вы мне посоветуете делать теперь?
"Why, cheek with this fella Arbogast's home office, see if they know anything. - Ну как же, связаться с компанией этого парня, Арбогаста, узнать, не слышали ли они чего-нибудь.
Maybe they've got some lead on this Chicago angle. Может, у них есть сведения насчет Чикаго.
Don't suppose you can contact anyone until tomorrow morning, though." Только думаю, вряд ли вы сможете связаться с кем бы то ни было до завтрашнего дня.
"I guess you're right." Lila stood up. "Well, thank you for all your trouble. - Наверное, вы правы. - Лила поднялась на ноги. -Что ж, спасибо за все, что вы сделали.
I'm sorry to be such a bother." Извините, что не давала вам покоя все это время.
"That's what I am here for. - Для того я и поставлен здесь.
Right, Sam?" Верно, Сэм?
"Right," Sam answered. - Верно.
Sheriff Chambers stood up. Шериф Чамберс встал.
"I know how you feel about all this, miss," he said. "I wish I could have been more of a help to you. - Я знаю, что вы сейчас чувствуете, мисс, -произнес он. - Хотел бы помочь вам как следует.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Роберт Блох читать все книги автора по порядку

Роберт Блох - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Психопат - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Психопат - английский и русский параллельные тексты, автор: Роберт Блох. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x