Александр Пушкин - Евгений Онегин - русский и английский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Александр Пушкин - Евгений Онегин - русский и английский параллельные тексты - бесплатно
полную версию книги (целиком) без сокращений.
Жанр: Поэзия.
Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст)
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Евгений Онегин - русский и английский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Пушкин - Евгений Онегин - русский и английский параллельные тексты краткое содержание
Евгений Онегин - русский и английский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Александр Пушкин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Роман в стихах «Евгений Онегин» стал центральным событием в литературной жизни пушкинской поры. И с тех пор шедевр А. С. Пушкина не утратил своей популярности, по-прежнему любим и почитаем миллионами читателей.
Евгений Онегин - русский и английский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Евгений Онегин - русский и английский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Александр Пушкин
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
Amusements or for dreams a nook, Some thoughts for heart, for journal's clamour | Для развлеченья, для мечты, Для сердца, для журнальных сшибок |
A mere hit from all I'd give. | Хотя крупицу мог найти. |
Arid thus we now part, forgive! | За сим расстанемся, прости! |
L | L |
My travelling mate, I beg your pardon; My true ideal, you forgive! | Прости ж и ты, мой спутник странный, И ты, мой верный идеал, |
You, constant vivid job, could harden My slender force, to me could give | И ты, живой и постоянный, Хоть малый труд. Я с вами знал |
All envied by the hard, yet living! In worldly storms - of life oblivion, | Все, что завидно для поэта: Забвенье жизни в бурях света, |
Of dear friends a pretty chat. | Беседу сладкую друзей. |
But many days away could get | Промчалось много, много дней |
Since young Tatyana at some hovel With Eugene, in my hazy dream, | С тех пор, как юная Татьяна И с ней Онегин в смутном сне |
First time appeared at the rim Of outlines of my free novel. | Явилися впервые мне - И даль свободного романа |
Through magic crystal I could not Myself discern all their lot. | Я сквозь магический кристалл Еще не ясно различал. |
LI | LI |
But they, to whom at friendly meeting My first of stanzas could I cite... | Но те, которым в дружной встрече Я строфы первые читал... |
Are not, or far away are living, As Sadi said before I write. | Иных уж нет, а те далече, Как Сади некогда сказал. |
Without them Onegm's pictured. | Без них Онегин дорисован. |
And she, that young and lovely creature; | А та, с которой образован |
Ideal image, Tanya's rhyme... | Татьяны милый идеал... |
Ah, many were by fate denied! | О много, много рок отъял! |
He's blessed, who feast of life was leaving In time, not drinking to the end | Блажен, кто праздник жизни рано Оставил, не допив до дна |
All wine from goblet at his hand Was not till end life's novel reading, | Бокала полного вина, Кто не дочел ее романа |
But suddenly could part from it, As I from my Onegin did, | И вдруг умел расстаться с ним, Как я с Онегиным моим. |
THE END | Конец |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать