Сомерсет Моэм - Джейн - английский и русский параллельные текст

Тут можно читать онлайн Сомерсет Моэм - Джейн - английский и русский параллельные текст - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классическая проза. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Сомерсет Моэм - Джейн - английский и русский параллельные текст краткое содержание

Джейн - английский и русский параллельные текст - описание и краткое содержание, автор Сомерсет Моэм, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Изящные, остроумные рассказы-анекдоты. Их герои - истинные английские леди и джентльмены со всеми их сильными и слабыми сторонами, маленькими капризами и большими причудами.
Модные красавицы и хозяйки салонов, львы и львицы от искусства, прожигатели жизни, «благородные авантюристы» - список персонажей можно продолжить. Они путешествуют, попадают в нелепые обстоятельства, совершают забавные ошибки и впутываются в смешные несуразицы. А Сомерсет Моэм с присущим ему злым и тонким юмором неизменно выступает летописцем их приключений и злоключений…

Джейн - английский и русский параллельные текст - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Джейн - английский и русский параллельные текст - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сомерсет Моэм
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
'Do you expect to be away long?' - И надолго вы едете?
'Gilbert has arranged with his office to stay away for six months. - Гилберт условился на службе, что пробудет в отъезде полгода.
It will be such a treat for him, won't it? Для него это будет настоящий праздник, правда?
You see, he's never had more than a fortnight's holiday before.' Понимаете, раньше он ни разу не брал отпуска больше чем на две недели.
'Why not?' asked Mrs Tower in a tone that no effort of will could prevent from being icy. - Почему же? - спросила миссис Тауэр ледяным то-ном, никакая сила воли не могла сделать его теплее.
'He's never been able to afford it, poor dear.' - Он просто не мог себе этого позволить, бедненький.
'Ah!' said Mrs Tower, and into the exclamation put volumes. - А! - только и вымолвила миссис Тауэр, но самая длинная речь не была бы выразительней.
Coffee was served and the ladies went upstairs. Подали кофе, и дамы удалились наверх.
Gilbert and I began to talk in the desultory way in which men talk who have nothing whatever to say to one another; but in two minutes a note was brought in to me by the butler. Мы с Гил-бертом заговорили было о том о сем, как бывает, когда людям совершенно нечего сказать друг другу, но через две минуты дворецкий подал мне записку.
It was from Mrs Tower and ran as follows: Записка была от миссис Тауэр и гласила:
'Come upstairs quickly and then go as soon as you can. "Сейчас же поднимитесь к нам и потом как можно скорей уходите.
Take him with you. И уведите его.
Unless I have it out with Jane at once I shall have a fit.' Я должна немедленно все выяснить с Джейн, не то меня хватит удар".
I told a facile lie. Я солгал простейшим способом:
'Mrs Tower has a headache and wants to go to bed. - У миссис Тауэр разболелась голова, ей надо лечь в постель.
I think if you don't mind we'd better clear out.' Если вы не против, пожалуй, нам с вами лучше уйти.
' Certainly,' he answered. - Да, конечно, - ответил он.
We went upstairs and five minutes later were on the doorstep. Мы поднялись к дамам, а через пять минут были уже на улице.
I called a taxi and offered the young man a lift. Я окликнул такси и предложил молодому чело-веку подвезти его.
'No thanks,' he answered. - Нет, спасибо, - ответил он.
'I'll just walk to the corner and jump on a bus.' - Мне только дойти до угла, а там я вскочу в автобус.
Mrs Tower sprang to the fray as soon as she heard the front door close behind us. Едва услыхав, как за нами затворилась парадная дверь, миссис Тауэр бросилась в бой.
' Are you crazy, Jane?' she cried. - Ты с ума сошла, Джейн? - вскричала она.
'Not more than most people who don't habitually live in a lunatic asylum, I trust,' Jane answered blandly. - Надеюсь, не больше многих других, кто обычно в сумасшедшем доме не живет, - добродушно ответила Джейн.
'May I ask why you're going to marry this young man?' asked Mrs Tower with formidable politeness. - Смею ли спросить, почему ты собралась выйти за этого молодого человека? - с умопомрачительной учти-востью осведомилась миссис Тауэр.
'Partly because he won't take no for an answer. - Отчасти потому, что он никак не хотел примирить-ся с отказом.
He's asked me five times. Он пять раз делал мне предложение.
I grew positively tired of refusing him.' Я про-сто устала повторять ему "нет".
'And why do you think he's so anxious to marry you?' - А как ты полагаешь, почему он так жаждет на тебе жениться?
' I amuse him.' - Ему со мной весело.
Mrs Tower gave an exclamation of annoyance. 'He's an unscrupulous rascal. - Он бессовестный негодяй! - с досадой воскликну-ла миссис Тауэр.
I very nearly told him so to his face.' - Я чуть не сказала ему это прямо в глаза.
'You would have been wrong, and it wouldn't have been very polite.' - Ты была бы не права, и это было бы не очень веж-ливо.
'He's penniless and you're rich. - Он нищий, а ты богата.
You can't be such a besotted fool as not to see that he's marrying you for your money.' Неужели ты так несу-светно глупа и не понимаешь, что он женится на твоих деньгах?
Jane remained perfectly composed. Безмятежное спокойствие не изменяло Джейн.
She observed her sister-in-law's agitation with detachment. Не-возмутимо смотрела она на взбудораженную невестку.
' I don't think he is, you know,' she replied. - По-моему, ты ошибаешься, - сказала она.
' I think he's very fond of me.' - По-моему, он очень ко мне привязан.
'You're an old woman, Jane.' - Ты старуха, Джейн.
'I'm the same age as you are, Marion,' she smiled. - Мы с тобой ровесницы, Мэрион, - с улыбкой от-ветила миссис Фаулер.
' I've never let myself go. - Я всегда следила за собой.
I'm very young for my age. Для своих лет я очень молода.
No one would think I was more than forty. Мне никто не даст больше сорока.
But even I wouldn't dream of marrying a boy twenty years younger than myself.' Но даже мне и в голову не пришло бы выйти за мальчишку на двадцать лет моложе меня.
' Twenty-seven,' corrected Jane. - На двадцать семь, - поправила Джейн.
'Do you mean to tell me that you can bring yourself to believe that it's possible for a young man to care for a woman old enough to be his mother?' - Уж не хочешь ли ты меня уверить, что сумела себе внушить, будто молодой человек способен питать какие-то чувства к женщине, которая годится ему в матери?
' I've lived very much in the country for many years. - Я долгие годы жила в глуши.
I daresay there's a great deal about human nature that I don't know. Наверно, я не очень хорошо разбираюсь в человеческой природе.
They tell me there's a man called Freud, an Austrian, I believe ...' Говорят, есть такой Фрейд, кажется, австриец...
But Mrs Tower interrupted her without any politeness at all. 'Don't be ridiculous, Jane. - Не смеши людей, Джейн, - безо всякой учтивости перебила миссис Тауэр.
It's so undignified. - Это недостойно.
It's so ungraceful. Это некраси-во.
I always thought you were a sensible woman. Я всегда полагала, что ты женщина разумная.
Really you're the last person I should ever have thought likely to fall in love with a boy.' Право же, кого-кого, а тебя я не считала способной влюбиться в мальчишку.
'But I'm not in love with him. - А я в него не влюблена.
I've told him that. Я так ему и сказала.
Of course I like him very much or I wouldn't think of marrying him. Ко-нечно, он мне очень нравится, иначе я и не подумала бы за него выйти.
I thought it only fair to tell him quite plainly what my feelings were towards him.' Но я прямо сказала ему, какое именно у меня к нему чувство, иначе было бы нечестно.
Mrs Tower gasped. Миссис Тауэр так и ахнула.
The blood rushed to her head and her breathing oppressed her. Кровь бросилась ей в голову, дыхание перехватило.
She had no fan, but she seized the evening paper and vigorously fanned herself with it. Веера под рукой не было, она схватила вечернюю газету и начала энергично об-махиваться ею.
'If you're not in love with him why do you want to marry him?' - Если ты в него не влюблена, чего ради ты хочешь стать его женой?
'I've been a widow a very long time and I've led a very quiet life. - Я очень долго вдовела и жила очень тихо и спо-койно.
I thought I'd like a change.' И подумала, что приятно будет переменить об-раз жизни.
'If you want to marry just to be married why don't you marry a man of your own age?' - Если тебе захотелось замуж просто ради замуже-ства, почему бы не выйти за человека твоих лет?
'No man of my own age has asked me five times. - Ни один человек моих лет не делал мне предложе-ние пять раз.
In fact no man of my own age has asked me at all.' По правде сказать, ни один человек моих лет вообще не делал мне предложение.
Jane chuckled as she answered. Джейн сказала это со смешком.
It drove Mrs Tower to the final pitch of frenzy. И тут миссис Тауэр окончательно вышла из себя.
'Don't laugh, Jane. - Не смейся, Джейн.
I won't have it. Я этого не потерплю.
I don't think you can be right in your mind. Ты, вид-но, совсем потеряла рассудок.
It's dreadful.' Это ужасно.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сомерсет Моэм читать все книги автора по порядку

Сомерсет Моэм - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Джейн - английский и русский параллельные текст отзывы


Отзывы читателей о книге Джейн - английский и русский параллельные текст, автор: Сомерсет Моэм. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x