Уильям Фолкнер - Святилище - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Уильям Фолкнер - Святилище - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классическая проза. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Святилище - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Уильям Фолкнер - Святилище - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Святилище - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Уильям Фолкнер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
«Святилище» У.Фолкнера — один из наиболее ярких и талантливых романов, среди которых «Шум и ярость», «Свет в августе», «Авессалом, Авессалом», трилогия о Сноупсе.
«Святилище» — крик боли человека, увидевшего, что нет такой подлости, такого цинизма, на которые не был бы способен американский торгаш. Однако Фолкнер утверждал, что художник должен изображать зло только для того, чтобы его победить. В этом смысле «Святилище» — американское «Преступление и наказание» со всеми характерными чертами американской национальной жизни.

Святилище - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Святилище - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Уильям Фолкнер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Across the table Gowan stood up, propping himself on the table. На другом конце, держась за стол, приподнялся Гоуэн.
She began to resist, grinning at Tommy, picking at the man's fingers. Усмехаясь Томми, Темпл стала вырываться и щипать мужчине пальцы.
"Quit that, Van," Goodwin said. - Вэн, брось, - сказал Гудвин.
"Right on my lap here," Van said. - Сюда, ко мне на колени, - сказал Вэн.
"Let her go," Goodwin said. - Пусти ее, - потребовал Гудвин.
"Who'll make me?" Van said. - Кто заставит меня? - спросил Вэн.
"Who's big enough?" - Кто здесь такой сильный?
"Let her go," Goodwin said. - Пусти, - повторил Гудвин.
Then she was free. И Темпл оказалась свободна.
She began to back slowly away. Она попятилась к выходу.
Behind her the woman, entering with a dish, stepped aside. Несущая блюдо женщина посторонилась.
Still smiling her aching, rigid grimace Temple backed from the room. Темпл с застывшей на лице полуулыбкой-полугримасой вышла задом из комнаты.
In the hall she whirled and ran. В коридоре она повернулась и кинулась прочь.
She ran right off the porch, into the weeds, and sped on. Соскочила с веранды прямо в траву и понеслась.
She ran to the road and down it for fifty yards in the darkness, then without a break she whirled and ran back to the house and sprang onto the porch and crouched against the door just as someone came up the hall. Достигнув дороги, пробежала по ней в темноте ярдов пятьдесят, потом, не останавливаясь, повернула и устремилась обратно к дому, вспрыгнула на веранду и притаилась у двери. Тут кто-то вышел в коридор.
It was Tommy. Это оказался Томми.
"Oh, hyer you are," he said. He thrust something awkwardly at her. - А, ты здесь, - сказал он и неуклюже протянул что-то.
"Hyer," he said. - Держи.
"What is it?" she whispered. - Что это? - прошептала Темпл.
"Little bite of victuals. - Чуток харчей.
I bet you aint et since mawnin." Иду на спор, ты не ела с утра.
"No. Not then, even," she whispered. - Да, даже еще дольше, - ответила она шепотом.
"You eat a little mite and you'll feel better," he said, poking the plate at her. - Подкрепись чуть, - сказал Томми, протягивая тарелку.
"You set down hyer and eat a little bite wher wont nobody bother you. - Присядь и ешь, никто тебе не помешает.
Durn them fellers." Черт бы их взял.
Temple leaned around the door, past his dim shape, her face wan as a small ghost in the refracted light from the dining-room. Темпл высунула голову из-за его плеча, лицо ее в рассеянном свете из столовой было мертвенно-бледным.
"Mrs-Mrs " she whispered. - Миссис... миссис... - зашептала она.
"She's in the kitchen. - Руби на кухне.
Want me to go back there with you?" Хочешь, пойду с тобой туда?
In the dining-room a chair scraped. В столовой кто-то скрипнул стулом.
Between blinks Tommy saw Temple in the path, her body slender and motionless for a moment as though waiting for some laggard part to catch up. Томми, захлопав глазами, увидел Темпл на тропинке, ее тонкое тело на миг замерло, словно бы поджидая какую-то свою медлительную часть.
Then she was gone like a shadow around the corner of the house. Потом она исчезла за углом дома, словно тень.
He stood in the door, the plate of food in his hand. Томми с тарелкой в руке остался в дверях.
Then he turned his head and looked down the hall just in time to see her flit across the darkness toward the kitchen. Когда обернулся, увидел, как Темпл бежит на цыпочках к кухне по темному коридору.
"Durn them fellers." - Черт бы их взял.
He was standing there when the others returned to the porch. Когда остальные вышли на веранду, он все еще стоял там.
"He's got a plate of grub," Van said. - У него тарелка со жратвой, - сказал Вэн.
"He's trying to get his with a plate full of ham." - Хочет добиться своего за тарелку ветчины.
"Git my whut?" Tommy said. - Чего добиться? - спросил Томми.
"Look here," Gowan said. - Послушайте, - вмешался Гоуэн.
Van struck the plate from Tommy's hand. He turned to Gowan. Вэн выбил тарелку из руки Томми и повернулся к Гоуэну.
"Dont you like it?" - Тебе не нравится?
"No," Gowan said, "I dont." - Да, - ответил Гоуэн, - не нравится.
"What are you going to do about it?" Van said. - Ну и что ты намерен делать?
"Van," Goodwin said. - Вэн, - сказал Гудвин.
"Do you think you're big enough to not like it?" Van said. - Думаешь, ты такой сильный, чтобы выражать недовольство?
"I am," Goodwin said. - Я - да, - сказал Гудвин.
When Van went back to the kitchen Tommy followed him. He stopped at the door and heard Van in the kitchen. Вэн пошел на кухню. Томми последовал за ним и, встав у двери, стал слушать.
"Come for a walk, little bit," Van said. - Пойдем прогуляемся, малышка, - предложил Вэн.
"Get out of here, Van," the woman said. - Уйди отсюда, - сказала женщина.
"Come for a little walk," Van said. - Пройдемся немного, - не унимался он.
"I'm a good guy. - Я хороший парень.
Ruby'll tell you." Руби подтвердит.
"Get out of here, now," the woman said. - Уходи, ну, - сказала женщина.
"Do you want me to call Lee?" - Хочешь, чтобы я позвала Ли?
Van stood against the light, in a khaki shirt and breeches, a cigarette behind his ear against the smooth sweep of his blond hair. Вэн в рубашке и брюках цвета хаки стоял на свету, за его ухом, касаясь гладкого изгиба светлых волос, лежала сигарета.
Beyond him Temple stood behind the chair in which the woman sat at the table, her mouth open a little, her eyes quite black. Темпл с приоткрытым ртом и совершенно черными глазами стояла далеко от него, за спинкой стула, на котором сидела у стола женщина.
When Tommy went back to the porch with the jug he said to Goodwin: Возвратясь на веранду с кувшином, Томми сказал Гудвину:
"Why dont them fellers quit pesterin that gal?" - Чего они лезут к этой девчонке?
"Who's pestering her?" - Кто лезет?
"Van is. - Вэн.
She's skeered. А она боится.
Whyn't they leave her be?" Чего они не отстанут от нее?
"It's none of your business. - Не твое дело.
You keep out of it. Не суйся.
You hear?" Слышишь?
"Them fellers ought to quit pesterin her," Tommy said. - Не лезть бы им к ней, - сказал Томми.
He squatted against the wall. Он присел на корточки у стены.
They were drinking, passing the jug back and forth, talking. Все стали пить, передавая друг другу кувшин, завязался разговор.
With the top of his mind he listened to them, to Van's gross and stupid tales of city life, with rapt interest, guffawing now and then, drinking in his turn. Томми, изо всех сил напрягая ум, с восторженным интересом слушал глупые, непристойные рассказы Вэна о городской жизни, похохатывал и пил в свой черед.
Van and Gowan were doing the talking, and Tommy listened to them. Вэн и Гоуэн заспорили. Томми стал прислушиваться.
"Them two's fixin to have hit out with one another," he whispered to Goodwin in a chair beside him. - Эти двое хотят подраться, - шепнул он Гудвину, сидящему возле него на стуле.
"Hyear em?" - Слышишь?
They were talking quite loud; Goodwin moved swiftly and lightly from his chair, his feet striking the floor with light thuds; Tommy saw Van standing and Gowan holding himself erect by the back of his chair. Те препирались уже во всю силу голоса; Гудвин легко и быстро поднялся, шаги его были почти неслышны; Томми увидел, что Вэн встал на ноги, а Г оуэн стоит, держась за спинку стула, чтобы не шататься.
"I never meant-" Van said. - Я не хотел сказать... - начал было Вэн.
"Dont say it, then," Goodwin said. - И не говори, - оборвал Гудвин.
Gowan said something. Гоуэн что-то пробормотал.
That durn feller, Tommy thought. Черт бы взял его, подумал Томми.
Cant even talk no more. Даже говорить уже толком не может.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Уильям Фолкнер читать все книги автора по порядку

Уильям Фолкнер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Святилище - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Святилище - английский и русский параллельные тексты, автор: Уильям Фолкнер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x