Уильям Моэм - Театр - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Уильям Моэм - Театр - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классическая проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Театр - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Уильям Моэм - Театр - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Театр - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Уильям Моэм, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
«Театр» — один из самых известных и всеми любимых романов выдающегося английского писателя XX века У.С. Моэма. Это произведение переведено на все языки мира, по нему поставлены многочисленные пьесы и фильмы.
Это красивая и романтическая история о любви знаменитой, талантливой и стареющей актрисы Джулиан Лэмберт к красивому, но заурядному молодому человеку, полная любовных страстей, душевных метаний, юмора и тонкой иронии.

Театр - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Театр - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Уильям Моэм
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
He poured her out a stiff dose of whisky, added a drop of soda, and made her drink it. Джимми налил ей порядочную дозу виски, добавил каплю содовой и заставил выпить.
'Now what's all this Tosca stuff about?' - Ну, а теперь объясни, по какому поводу вся эта сцена из "Тоски"? [опера Джакомо Пуччини (1858-1924), итальянского композитора]
'Michael's going to America.' - Майкл уезжает в Америку.
' Is he?' - Да?
She wrenched herself away from the arm he had round her shoulder. Она вывернулась из-под руки, обнимавшей ее за плечи.
'How could you? - Как вы могли?
How could you?' Как вы могли?
'I had nothing to do with it.' - Я тут совершенно ни при чем.
' That's a lie. - Ложь.
I suppose you didn't even know that filthy American manager was in Middlepool. Вы, верно, не знаете даже, что этот мерзкий антрепренер в Миддлпуле?
Of course it's your doing. Это ваша работа, нечего и сомневаться.
You did it deliberately to separate us.' Вы сделали это нарочно, чтобы нас разлучить.
' Oh, dearie, you're doing me an injustice. - Душечка, ты несправедлива ко мне.
In point of fact I don't mind telling you that I said to him he could have anyone in the company he liked with the one exception of Michael Gosselyn.' По правде говоря, я сказал, что он может забрать у меня любого члена труппы, кроме Майкла Госселина.
Julia did not see the look in Jimmie's eyes when he told her this, but if she had would have wondered why he was looking as pleased as if he had pulled off a very clever little trick. Джулия не видела выражения его глаз при этих словах, иначе она спросила бы себя, почему у него такой довольный вид, словно ему удалось сыграть с кем-то очень хорошую шутку.
'Even me?' she said. - Даже меня? - спросила она.
' I knew he didn't want women. - Я знал, что актрисы ему не нужны.
They've got plenty of their own. У них и своих хватает.
It's men they want who know how to wear their clothes and don't spit in the drawing-room.' Им нужны актеры, которые умеют носить костюмы и не плюют в гостиной на пол.
' Oh, Jimmie, don't let Michael go. - О, Джимми, не отпускайте Майкла.
I can't bear it.' Я этого не переживу.
' How can I prevent it? - Как я могу ему помешать?
His contract's up at the end of the season. Его контракт со мной истекает в конце нынешнего сезона.
It's a wonderful chance for him.' Это приглашение - большая удача для него.
'But I love him. - Но я его люблю.
I want him. Я хочу его.
Supposing he sees someone else in America. А вдруг он в Америке кого-нибудь увидит?
Supposing some American heiress falls in love with him.' Вдруг какая-нибудь богатая наследница увлечется им?
'If he doesn't love you any more than that I should have thought you'd be well rid of him.' - Если любовь к тебе его не остановит, что ж, скатертью дорожка, сказал бы я.
The remark revived Julia's fury. Его слова вновь привели Джулию в ярость.
'You rotten old eunuch, what do you know about love?' - Поганый евнух, что вы знаете о любви?!
' These women,' Jimmie sighed. - Ох уж эти мне женщины, - вздохнул Джимми.
'If you try to go to bed with them they say you're a dirty old man, and if you don't they say you're a rotten old eunuch.' - Если пытаешься лечь с ними в постель, они называют тебя грязным старикашкой, если нет -поганым евнухом...
' Oh, you don't understand. - Ах, вы не понимаете!
He's so frightfully handsome, they'll fall for him like a row of ninepins, and poor lamb, he's so susceptible to flattery. Он так потрясающе красив, они станут влюбляться в него одна за другой, а он так легко поддается лести.
Anything can happen in two years.' За два года многое может случиться.
'What's this about two years?' - За два года?
'If he's a success he's to stay another year.' - Если его хорошо примут, он останется еще на год.
'Well, don't worry your head about that. - Ну, насчет этого можешь не волноваться.
He'll be back at the end of the season and back for good. Он вернется в конце первого же сезона, и вернется навсегда.
That manager only saw him in Candida. Этот антрепренер видел его только в "Кандиде".
It's the only part he's half-way decent in. Единственная роль, в которой он более или менее сносен.
Take my word for it, it won't be long before they find out they've been sold a pup. Помяни мое слово, не пройдет и месяца, как они обнаружат, что совершили невыгодную сделку.
He's going to be a flop.' Его ждет провал.
'What do you know about acting?' - Что вы понимаете в актерах!
' Everything.' - Все.
' I'd like to scratch your eyes out.' - Я бы с радостью выцарапала вам глаза.
'I warn you that if you attempt to touch me I shan't give you a little bit of a slap, I shall give you such a biff on the jaw that you won't be able to eat in comfort for a week.' - Предупреждаю, если ты попробуешь меня тронуть, на этот раз не отделаешься легким шлепком, такую получишь затрещину, что неделю сесть не сможешь.
'By God, I believe you'd do it. - О господи, и не сомневаюсь.
Do you call yourself a gentleman?' И вы называете себя джентльменом?
'Not even when I'm drunk.' - Только когда я пьян.
Julia giggled, and Jimmie felt the worst of the scene was over. Джулия хихикнула, и Джимми понял, что худшее осталось позади.
'Now you know just as well as I do that you can act him off his head. - Ты знаешь не хуже меня, что на сцене ему до тебя далеко.
I tell you, you're going to be the greatest actress since Mrs Kendal. Говорю тебе: ты будешь величайшей актрисой после миссис Кендел [Кендел, Мэдж (1849-1935) - английская актриса].
What do you want to go and hamper yourself with a man who'll always be a millstone round your neck? Зачем тебе связывать себя с человеком, который всегда будет камнем у тебя на шее?
You want to go into management; he'll want to play opposite you. Вы хотите иметь собственный театр, он будет претендовать на роль твоего партнера.
He'll never be good enough, my dear.' Майкл никогда не станет хорошим актером.
' He's got looks. - У него есть внешность.
I can carry him.' Я могу вытащить его.
'You've got a pretty good opinion of yourself, haven't you? - От скромности ты не умрешь.
But you're wrong. Но тут ты ошибаешься.
If you want to make a success you can't afford to have a leading man who's not up to the mark.' Если ты хочешь добиться успеха, ты не можешь позволить себе иметь партнера, который не дотягивает до тебя.
' I don't care. - Мне наплевать.
I'd rather marry him and be a failure than be a success and married to somebody else.' Я скорее выйду замуж за него и потерплю провал, чем за кого-нибудь другого, чтобы добиться успеха.
' Are you a virgin?' - Ты девственница?
Julia giggled again. Джулия снова хихикнула.
'I don't know that it's any business of yours, but in point of fact I am.' - Это вас не касается, но, представьте, да.
' I thought you were. - Так я и думал.
Well, unless it means something to you, why don't you go over to Paris with him for a fortnight when we close? Ну, если это тебе не так важно, почему бы вам с ним не отправиться на пару недель в Париж, когда мы закроемся?
He won't be sailing till August. Он не отплывет в Америку раньше августа.
It might get him out of your system.' Может, тогда утихомиришься!
' Oh, he wouldn't. - Он не хочет.
He's not that sort of man. Он не такой человек.
You see, he's by way of being a gentleman.' Он джентльмен.
'Even the upper classes propagate their species.' - Даже высшие классы производят себе подобных.
'You don't understand,' said Julia haughtily. - Ах, вы не понимаете! - надменно проговорила Джулия.
'I bet you don't either.' - Спорю, что и ты - тоже.
Julia did not condescend to reply. Джулия не снизошла до ответа.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Уильям Моэм читать все книги автора по порядку

Уильям Моэм - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Театр - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Театр - английский и русский параллельные тексты, автор: Уильям Моэм. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x