Нелли Шульман - Вельяминовы. За горизонт. Книга вторая. Том второй
- Название:Вельяминовы. За горизонт. Книга вторая. Том второй
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785449387035
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нелли Шульман - Вельяминовы. За горизонт. Книга вторая. Том второй краткое содержание
Вельяминовы. За горизонт. Книга вторая. Том второй - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
При ресторане имелась забегаловка с выложенными белым кафелем полами и мраморными прилавками. В обеденное время по Патерностер-роу вилась очередь клерков из Сити, ожидающих порции румяного пирога, картофельного пюре на картонной тарелке с лужицей зеленого соуса из петрушки и мисочки маринованных яиц с солодовым уксусом:
– И чай, такой, как положено, – Питер поймал себя на улыбке, – крепкий, с молоком и тремя ложками сахара… – у него заурчало в животе. Школу распустили на каникулы, но Питер все равно поднимался до рассвета. Он выгуливал собаку и готовил завтрак для семьи:
– Я завтракал в шесть утра, – подросток взглянул на часы, – а сейчас почти полдень. Я завозился в конторе с новыми отчетами из Ньюкасла…
Питер читал все материалы, обсуждаемые на совете директоров компании. У него пока не было права голоса, однако он заметил, что к его мнению прислушиваются:
– Мама рассказывала, что у папы тоже так было, – вспомнил Питер, – он никогда не повышал голос, но ему и не требовалось. Когда он говорил, все замолкали… – Питер подумал о любимом выражении отца:
– Неважно, кто виноват в ошибке. Важно, что вы сделали, чтобы ее исправить… – он довольно хмыкнул:
– Но я не делаю ошибок, ни в учебе, ни в остальном. Я все рассчитал и вычислил, Луиза станет мне самой подходящей женой. И я ее люблю, конечно… – несмотря на субботу, на узком тротуаре Патерностер-роу, под золочеными буквами: «Пирог и Пюре от Самюэля Берри», теснились желающие отведать угрей с картошкой:
– Здесь все туристы, – Питер пробился ко входу в ресторан, – Берри теперь упомянут во всех путеводителях. Они взяли нашу эмблему, немного ее изменив… – глава рекламного отдела компании на совещании весело сказал:
– Мы не протестовали. В конце концов, птица есть птица, а рисунок у них другой. Тем более, они как раз и называются «Золотым Вороном» … – Питеру немного не нравилось, что рестораны пользуются похожим, как теперь говорили, логотипом:
– Мы серьезная компания, а они всего лишь повара… – в вестибюле ресторана блеснули знакомые, светлые волосы:
– Что Луиза здесь делает, – удивился Питер, – пришла пообедать с бабушкой и дедушкой… – стряхнув капли воды с кепки, он шагнул внутрь.
В такси они устроились на разных сторонах сиденья. Питер поставил между ними деревянный ящик с пересыпанными льдом устрицами.
В ресторане он полез за портмоне. Мистер Берри отмахнулся:
– Пять дюжин, ерунда. Твой отчим расплатится, когда придет на обед в очередной раз… – бывая в Сити, Волк часто заглядывал в бывшее заведение Скиннера:
– Владелец отправился на покой, – вспомнил Питер, – а ресторан, то есть бывшая рыбная лавка, стоит здесь чуть ли не со времен первой королевы Елизаветы. Они только во время блица закрылись, почти пять сотен лет на одном месте…
Луиза, по ее словам, заглянула к Берри договориться о доставке рождественской индейки:
– Я занималась в библиотеке Иннер-Темпля, – Луиза незаметно скрестила пальцы за спиной, – и решила прогуляться до Патерностер-роу… – девушка чуть не сослалась на хорошую погоду, но вовремя заткнулась.
Луиза разглядывала потеки мокрого снега на окне такси.
– Я себя чувствовала словно на перекрестном допросе в суде, – в библиотеку адвокатской ассоциации ее, школьницу, никто бы не пустил, но девочка надеялась, что бухгалтер, как она про себя называла Питера, не заинтересуется подробностями.
– Дедушка мог позвонить библиотекарю, он бы сделал исключение… – Луиза разозлилась:
– Почему я вообще об этом думаю? У меня слишком мягкий характер. Леона фыркнула бы и не стала ничего объяснять… – Луиза завидовала американской кузине:
– Тамошние парни простые, словно Ворон… – от подружек из Квинс-колледжа она слышала, что баронет не обижается на отказы в свидании, – им можно сказать нет, и они все поймут… – она предполагала, что Питер Кроу не знает такого слова:
– Он четвертый по богатству человек в Англии, – Луиза прикусила пухлую губу, – и намеревается стать первым. О планах Питера она услышала в прошлом году:
– Дедушке с бабушкой он нравится, – вздохнула Луиза, – они намекают, что ждут венчания… – на прошлой неделе Луиза слышала краем уха разговор бабушки с приятельницей, пришедшей к чаю:
– Милая моя, у нас незамужняя внучка на руках, – миссис Бромли нарезала кекс, – я обещала мистеру Бромли, что не умру, пока Луиза не пойдет к алтарю… – девочка почти весело подумала:
– Стоит оттянуть торжественный момент как можно дольше. Но с Сэмом я бы села на автобус в Гретна Грин, наплевав на мнение общества… – она комкала носовой платок в кармане пальто:
– На Рождество мы заперлись в кладовке… – девочка почувствовала краску на щеках, – он приехал с мистером Берри готовить званый обед для партнеров дедушки… – повара обычно не появлялись в столовой. Луиза чувствовала себя спокойно:
– Я бы не смогла сидеть за столом, обслуживай нас Сэм… – она молча смотрела вперед, Питер углубился в блокнот, – но их вызвали наверх, гости хотели похвалить обед… – Луиза вышла из столовой, сославшись на головную боль:
– Их с отцом не пригласили присесть, они стояли у двери, – девушка сжала руку в кулак, – Сэм потом сказал, что в Америке нам было бы легче… – Сэм нашел ее на черной лестнице особняка:
– Ерунда, – услышала Луиза горячий шепот, – не обращай внимания, любовь моя. Все еще изменится… – Сэм поднял девушку со ступеней, – пойдем, – он раскрыл ладонь, – у меня есть ключ от вашей кладовой… – такси миновало Сент-Джонс-Вуд:
– Весь город торчит в центре, в магазинах, – поняла Луиза, – поэтому нет пробки. Бухгалтер собирается отправить меня домой тоже на такси… – девушка согласилась поехать в Хэмпстед только из-за тети Марты:
– Бухгалтер сказал, что она будет на обеде, – Луиза скосила глаза в блокнот Питера, – он что, подсчитывает расходы на венчание… – юноша вычислял, – ладно, Лаура приезжает, а я ее давно не видела. И надо выведать у тети Марты, обиняком, может быть, что-то слышно о Сэме… – наследный герцог разводил руками:
– Все, что я знал, я тебе сказал, – хмуро заметил Маленький Джон, – из Ганы он уехал или его увезли… – Луиза вздрогнула, – а потом он сумел один раз позвонить по безопасному телефону, но связь была скверной… – Луиза повторяла:
– Джунгли. Сэм может быть, где угодно, в Африке, в Азии или в Южной Америке… – слезы закипели в глазах, – я даже ничего не успела спросить у мистера Берри… – девушка, впрочем, подозревала, что отец Сэма знает не больше ее:
– По телевизору он всегда улыбается… – бабушка Луизы смотрела кулинарную программу с мистером Берри, – но глаза у него грустные. Надо было нам прошлым годом сбежать в Гретна Грин. Мне исполнилось пятнадцать, Сэму семнадцать, но мы бы что-нибудь придумали, переправили бы мою метрику… – в Шотландии свадьбы заключали с шестнадцати лет, без согласия родителей или опекунов:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: