Николай Каланов - Англо-русский словарь морских идиом и жаргона

Тут можно читать онлайн Николай Каланов - Англо-русский словарь морских идиом и жаргона - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: ref-dict. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Англо-русский словарь морских идиом и жаргона
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Николай Каланов - Англо-русский словарь морских идиом и жаргона краткое содержание

Англо-русский словарь морских идиом и жаргона - описание и краткое содержание, автор Николай Каланов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Впервые в России издан словарь, в котором собрано более 3400 английских морских жаргонных слов и идиоматических выражений. При этом не просто дается их русский эквивалент, но и во многих случаях приводится буквальный перевод, что выгодно отличает этот словарь от академических изданий. Словарь дополнен этимологическими пояснениями и историческими справками, что делает материал еще более познавательным. Книга будет интересна как морякам, так и тем, кто интересуется английской маринистической литературой и изучает английский язык.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Англо-русский словарь морских идиом и жаргона - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Англо-русский словарь морских идиом и жаргона - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Николай Каланов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

boohooрыба-парус

book

prayer book«молитвенник», небольшой камень-песчаник квадратной формы для драйки палубы

the Black Book«Черная книга» – книга учета погибших судов, застрахованных у Ллойда (в кожаном переплете черного цвета); мифическая книга, в которую якобы записывались все дисциплинарные проступки английских моряков, за что по окончании срока службы с них удерживались деньги

the Black Book of Admiralty ист. «Черная книга Адмиралтейства», составленное в 1336 году собрание законов, правил и обычаев британского Адмиралтейства (книга имела черный кожаный переплет; таинственно исчезла в 1801 году)

the blue bookустав британского Адмиралтейства (по традиции он издается в синем переплете)

to swallow the blue book«проглотить синюю книгу», вызубрить устав Адмиралтейства

boom

to lower the boom«опустить бум» (бум – длинная жердь, которую использовали для натягивания нижних парусов, или же веха, которую поднимали под углом от мачты, располагая на ней подвесные объекты), закончить работу, начатое дело

to lower the boom on somebodyгрубо прикрикнуть на кого-либо, остановить кого-либо; серьезно наказать кого-либо

Top your boom!Проваливай! Убирайся! (обращение к незваному гостю или к тому, кто без приглашения пытается присоединиться к компании)

boom-passenger ист. ссыльный на судне, едущий к месту ссылки

boomerамериканская баллистическая атомная подводная лодка (SSBN)

boot«сапог», новобранец морской пехоты

Top your boot!Наполняй сапог! Угощайся!

Dig it, fill your boots!Копай, наполняй сапоги! Налетай! (радостный клич на обед)

bootsмладший по рангу корабль в эскадре

bootneckморской пехотинец

booze

to go on the boozeуйти в запой, удариться в пьянку

boozyподвыпивший

boozy runnerсудно контрабандистов спиртным

bossстарший стюард на судне

botargoвяленая рыба

bottleвыговор

Saturday night bottles ист. «бутылки субботнего вечера», бутылки рома, посылаемые капитаном китобойного судна команде на бак для каждой вахты по субботним вечерам в качестве подарка

bottle fatigue«усталость от бутылки» искаж. battle fatigue (психическая травма в ходе военных действий), похмелье, подавленное состояние после запоя

bottle post«бутылочная почта», способ исследования морских течений с помощью бросаемых в море бутылок с записками

▶ сомнительный способ доставки корреспонденции

bottom

at the bottomна дне

▶ в сущности, по сути дела, по существу

at the very bottom of the sea поэт. «на самом дне морском», очень глубоко; скрыто от глаз людских

from top to bottomот марса до днища

▶ сверху донизу, целиком, полностью

in one bottom«на одном днище», на одном судне (о перевозимом грузе)

there is no bottom to itэтому нет конца

to be at the bottom of somethingбыть причиной чего-либо, таиться на дне чего-либо

to get to the bottom of somethingдобраться до сути чего-либо

to have no bottomбыть неистощимым, неисчерпаемым

to lose the bottom«потерять дно», не достичь лотом морского дна

to sail on one’s own bottom«плавать на своем собственном днище», окупить себя в эксплуатации (о судне)

▶ оправдать себя в работе, деле; стоять на своих ногах, быть независимым

to send to the bottom«отправить на дно», уничтожить, покончить с кем-либо

to touch bottom«коснуться дна», достичь предела, дойти до крайности; достичь сути дела; опуститься, деградировать

to trade in foreign bottoms«торговать на иностранных днищах», перевозить грузы на иностранных судах, использовать чужой тоннаж для перевозки собственных грузов

▶ поступать неразумно

bottom is out of the glass«в барометре выскочило дно», давление упало до предела

second bottom working«работа вторым дном», обработка судна, стоящего вторым корпусом у причала

Bottoms up!До дна! (традиционный морской тост)

bow

Belfast bow«белфастский нос», нос судна с закругленной надводной частью (впервые введен в практику судостроения фирмой «Харленд энд Вулф» в Белфасте, построившей знаменитый «Титаник»)

Yourkevitch bow«нос Юркевича», бульбообразный нос судна

Такой нос судна был впервые предложен выдающимся кораблестроителем Владимиром Ивановичем Юркевичем (1885–1964). Живший в то время в Париже как русский эмигрант и работавший в судостроительной компании, Юркевич разработал проект большого пассажирского океанского лайнера для трансатлантических маршрутов. Он предложил оригинальный профиль корпуса корабля, который имел своеобразные бульбообразные обводы. Проект был принят и воплощен в турбоэлектроходе «Нормандия» (1932–1935).

to cross one’s bowsпересекать чей-либо курс, «резать нос»

▶ вставать на пути кого-либо с какими-либо намерениями; угрожать кому-либо; говорить вне очереди, перебивать кого-либо; раздражать

shot across bows см. shot

bow manбаковый гребец

bow wave см. wave

as honest as bow oar см. oar

Bowditchэксперт-судоводитель, экстра-навигатор (по имени выдающегося американского математика и астронома Нафанаила Боудича, автора известной энциклопедии по навигации «Американское практическое судовождение», 1799 год)

bowline

on a bowline«на булине», круто к ветру

on a taut bowline«на тугом булине», очень круто к ветру

▶ напряженно, с усилиями

boxплоскодонка

butter box«ящик из-под масла», высокобортное судно с квадратными надстройками; судно с плохой остойчивостью, валкое судно

hat box«шляпная коробка», сточный колодец в междонном пространстве судна

hell box«адский ящик», камбузная плита

hermit’s box«ящик отшельника», каюта командира корабля (в британском военном флоте командир принимал пищу в своей каюте, а в кают-компании он появлялся по приглашению офицеров)

horse box«лошадиный ящик», кают-компания сержантов морской пехоты

juice boxаккумуляторная батарея

lobster boxказарма

salt box ист. «соляной ящик», ящик, в котором хранили порох

smoke boxпароход

squawk box см. squawk

toy box«ящик с игрушками», машинное отделение судна

boy

boy in blueматрос военно-морского флота

big money boyдокер, специализирующийся на погрузке и разгрузке взрывоопасных грузов

clinker boy( или knocker) кочегар

fire boyкочегар

loblolly boyфлотский фельдшер

oakum boyпомощник конопатчика; мелкая сошка

side boysматросы почетного караула у трапа корабля

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Николай Каланов читать все книги автора по порядку

Николай Каланов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Англо-русский словарь морских идиом и жаргона отзывы


Отзывы читателей о книге Англо-русский словарь морских идиом и жаргона, автор: Николай Каланов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x