Николай Каланов - Англо-русский словарь морских идиом и жаргона

Тут можно читать онлайн Николай Каланов - Англо-русский словарь морских идиом и жаргона - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: ref-dict. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Англо-русский словарь морских идиом и жаргона
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Николай Каланов - Англо-русский словарь морских идиом и жаргона краткое содержание

Англо-русский словарь морских идиом и жаргона - описание и краткое содержание, автор Николай Каланов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Впервые в России издан словарь, в котором собрано более 3400 английских морских жаргонных слов и идиоматических выражений. При этом не просто дается их русский эквивалент, но и во многих случаях приводится буквальный перевод, что выгодно отличает этот словарь от академических изданий. Словарь дополнен этимологическими пояснениями и историческими справками, что делает материал еще более познавательным. Книга будет интересна как морякам, так и тем, кто интересуется английской маринистической литературой и изучает английский язык.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Англо-русский словарь морских идиом и жаргона - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Англо-русский словарь морских идиом и жаргона - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Николай Каланов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

web beltплетеный ремень

bend

hostility bend ист. «узел военного времени», узел, завязанный призывником-новобранцем в военное время; неумело завязанный узел

ox bends«коровьи узлы», облака в форме коровьего узла, предвещающие шторм

bends and hitches«узлы и штыки», такелажное дело (моряки в шутку переиначили это словосочетание в hens and bitches – «курицы и суки»)

halfway round the bendпридурковатый, не от мира сего

bendsкессонная болезнь

berth

good berth«хороший причал», теплое местечко, выгодная должность

man-bound berthпричал, у которого судно задерживается с выходом в рейс из-за нехватки экипажа

mud berth«грязевой причал», причал, у которого судно во время отлива сидит днищем на грунте

sick berth см. sick

snug berthзакрытое якорное место или причал; удобная койка на судне

▶ теплое местечко, выгодная должность

to give a wide berth to something( somebody) обходить что-либо (кого-либо) на большом расстоянии; уклоняться от чего-либо, избегать кого-либо

between

between Scylla and Charybdis миф. между Сциллой и Харибдой (Сцилла и Харибда – морские чудовища из древнегреческой мифологии), в опасном положении, между двух огней

between the devil and deep( или blue) sea см. devil

between wind and water«между ветром и водой», на переменной ватерлинии (наиболее уязвимое место корабля)

▶ самое уязвимое место

B-girl сокр. от bargirlпроститутка

B’hamБирмингем – город в Англии, расположенный в центре Западного Мидленда

Bhandaryповар индийской команды на судне (фамилия, распространенная в индийском штате Махараштра)

B’headБиркенхед – город-порт на северо-западе Англии, на побережье Ирландского моря

B.I. сокр. от Bahama IslandsБагамские острова; Baltic Islandsострова Балтийского моря; Bermuda IslandsБермудские острова

bible«библия», большой топор, которым в экстренных случаях перерубали якорный канат и швартовы; учебник по морской практике

captain’s bible см. captain

hand bible«ручная библия», небольшой камень-песчаник квадратной формы для драйки палубы

navy bible«военно-морская библия», устав британского военно-морского флота

big

the Big Apple«Большое яблоко», Нью-Йорк

the Big Ashtray«Большая пепельница», Атлантический океан

the Big Bird«Большая птица», Нью-Йорк

the Big Ditch«Большая канава», Панамский канал – канал, соединивший два океана – Атлантический и Тихий; Атлантический океан

the Big Drink«Большая лужа», Атлантический океан

the Big Finger«Большой палец», средний мыс полуострова Йорк в южной Австралии между заливами Спенсер и Сент-Винсент

big fish см. fish

big locker см. locker

big money boy см. boy

the Big Orange«Большой апельсин», Лос-Анджелес

the Big( или Herring) Pond «Большой ( или Сельдяной) пруд», Атлантический океан

the Big Smoke«Большой дым», Лондон (в XIX – первой половине XX века); Белфаст (Северная Ирландия); Дублин – столица Ирландии; Мельбурн (в период промышленной революции XIX века) – в южной Австралии

big stiffбольшие корабли в составе флота

big toys«большие игрушки», роскошные яхты

bight

the BightБухта, Гельголандская бухта – юго-восточная часть Немецкой бухты в устье реки Эльбы при ее впадении в Северное море (здесь проходит один из самых оживленных морских путей – из Гамбурга в Дуврский пролив и далее в Ла-Манш; в 1914 и 1917 годах бухта стала местом крупных морских сражений)

to be caught in a bightбыть пойманным в петле, попасться в захлест, в шлаг

▶ попасть в беду, оказаться в затруднительном положении

bilge

to flush one’s bilges«промыть свои пайолы» (пайолы – съемный деревянный настил на дне шлюпки), выпить

to talk bilgeговорить чепуху, нести чушь, врать

to be bilgedиметь пробитый борт

▶ провалиться на экзаменах

bilge rat см. rat

Bilge water!Вода под сланями! Чушь! Враки! Ерунда! (слани – деревянный настил, укладываемый на днище судна для придания корпусу продольной и поперечной жесткости)

Holy bilge water!Святая трюмная вода! Клянусь своей душой! (старинная морская клятва)

bill

butcher’s bill«список мясника», список убитых и раненых

clear bill of health«чистое свидетельство о здоровье», чистое карантинное свидетельство

▶ свидетельство чистоты финансовых операций; cправка об отсутствии венерических заболеваний

omnibus bill of landing«омнибусный коносамент», коносамент на мелкий штучный груз

it fits the bill of lading«это соответствует коносаменту», это соответствует наличию

Billy Barnacleбывалый моряк

Billy BoyБилли-бой медлительный, туповатый матрос; плоскодонная баржа

Bim сокр. от Bimshireостров Барбадос в Малом Антильском архипелаге, расположенном к востоку от Подветренных островов и Карибского моря; житель острова Барбадос; безалкогольный напиток, который издавна готовят на Барбадосе

binghiавстралийские аборигены

bingoбренди

bird

birdматрос, из-за которого на судне происходят все неприятности; судно компании, которая использует для названия своих судов виды птиц

the Big Bird см. big

big-ass bird«большезадая птица», десантно-транспортный самолет (имеет вместительный фюзеляж с расширенной хвостовой частью)

oozlum birdлюбая морская птица, названия которой никто не знает

Sydney bird ист. «сиднейская птица», моряк из бывших каторжан Австралии

to catch the bird«поймать птицу», вздремнуть на вахте

birdfarm«птичья ферма», авианосец

Birkenhead drill«построение «Биркенхеда», единственный, но очень жестокий способ спасти людей

26 февраля 1852 года при крушении у мыса Гансбай (Южная Африка) английского пароходофрегата «Биркенхед» капитан, чтобы избежать паники и спасти женщин с детьми, приказал солдатам построиться на палубе корабля по стойке смирно. Это дало возможность посадить в шлюпки и спасти 20 женщин с детьми, однако число погибших солдат и моряков составило 450 человек. Подвиг матросов и офицеров был увековечен в поэме Р. Киплинга «Солдат и матрос заодно», а принцип «сначала дети и женщины» стал основополагающим при эвакуации пассажиров при кораблекрушениях.

the Birthplace of Aphrodite( или Venus) миф. «место рождения Афродиты ( или Венеры)», остров Кипр

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Николай Каланов читать все книги автора по порядку

Николай Каланов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Англо-русский словарь морских идиом и жаргона отзывы


Отзывы читателей о книге Англо-русский словарь морских идиом и жаргона, автор: Николай Каланов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x