Николай Каланов - Англо-русский словарь морских идиом и жаргона
- Название:Англо-русский словарь морских идиом и жаргона
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Николай Каланов - Англо-русский словарь морских идиом и жаргона краткое содержание
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
Англо-русский словарь морских идиом и жаргона - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Blue Peter«Синий Питер», синий флаг с белым квадратом в середине полотнища, означающий, что судно готово к отходу; английская медаль за долголетнюю службу и примерное поведение
▶ знак того, что пора уходить из гостей
blue pigeon см. pigeon blue rotсиняя гниль (болезнь древесины); венерическое заболевание
to wear blue collar«носить синий воротник», служить матросом в военно-морском флоте
bluenose«синий нос», «синеносый», моряк, побывавший за Полярным кругом; китобой или зверобой из Новой Шотландии; пуританин, ригорист
board
shoulder boardофицерский погон
to go by the boardоказаться за бортом
▶ погибнуть, быть разоренным
to throw over boardбросить за борт
▶ бросить кого-либо в жизни; покончить с кем-либо; отделаться, позабыть
all fair and above board ист. «все честно и на виду», честно, открыто, без утайки
Скорее всего, выражение пришло из лексикона картежников, у которых above board означало «руки на стол», т. е. честную игру. Однако некоторые полагают, что в данном случае above board употреблено в значении «на палубе». Торговые суда эпохи парусного флота, перевозившие нелегальные грузы, прятали их под палубой, выставляя разрешенные товары на виду, т. е. на палубе. На пиратских кораблях под палубой прятались пираты, чтобы ввести в заблуждение экипаж торгового судна. Приблизившись к нему, они выскакивали на палубу и брали его на абордаж. Таким образом, выражение «на палубе» означало честность и открытость.
to boardбрать на абордаж
▶ заигрывать, приставать (к женщине)
to board in smoke ист. «брать на абордаж в дыму», брать на абордаж сразу после бортового залпа
▶ использовать преимущество, благоприятную возможность, обстоятельства
boat
bold boatмореходная шлюпка
blood boat«кровавое судно», портовое судно, доставляющее свежее мясо на корабль в порту; небольшое судно для уничтожения мин, подтянутых к поверхности ныряльщиками; корабль, на котором жестокие офицеры
butterfly boatколесный пароход
hurrah boatэкскурсионное судно
golden boats ист. «позолоченные суда», пассажирские лайнеры фирмы «Мэтсон Лайн», которые имели бело-золотистую окраску корпуса
lake boatтип рудовоза длиной до 300 м, использовавшегося на Великих озерах
long boat16–18-весельный баркаc длиной около 10 м, имеющий две мачты
monkey boat см. monkey
paper boatмалотоннажное судно
pig boat см. pig
ski boatсудно на подводных крыльях
smoke boatпароход
white boatгоспитальное судно
in the same boat«в той же лодке», в той же ситуации, с теми же проблемами
to burn one’s boats«сжечь свои корабли», отрезать себе путь к отступлению
to catch the boat«поймать шлюпку», успеть вернуться на корабль (по прибытии в порт матросы разбегались в поисках удовольствий, и некоторые из них так напивались, что не являлись к нужному времени на корабль)
▶ явиться вовремя, не опоздать
to go three times round the long boat«трижды пройти вокруг баркаса», создавать видимость выполнения работы на палубе; отлынивать от работы
to have an oar in every man’s boat см. oar
to miss the boat«упустить шлюпку», не успеть вернуться на корабль
▶ упустить возможность, прозевать удобный случай
to put on the boat«посадить на лодку» ист. выслать за пределы страны
to push out the boatстолкнуть шлюпку на воду (на глубину)
▶ сделать одолжение сразу для всех; угостить компанию друзей за свой счет
to rock the boat«раскачивать лодку», нарушать равновесие, подвергать опасности; ставить под угрозу чьи-либо планы, надежды
to row( или sail) in the same boat with somebody«грести ( или плыть) с кем-либо в одной лодке», действовать сообща, быть связанным общим делом с кем-либо
to sail one’s own boat«плавать на своей собственной лодке», быть независимым, действовать самостоятельно
to take the jolly boat«взять гичку», отправиться с корабля в самовольную отлучку
boat is left«шлюпка отошла», шанс упущен, поезд ушел
three turns round the long boat and a pull at the scuttle погов. три раза вокруг баркаса и глоток воды из бочки (о создании видимости занятости работой)
boatswain
sin boatswain«боцман грехов», корабельный священник
wash-deck boatswain«боцман по мойке палубы», унтер-офицер, не имеющий технической специальности
boatswain’s chair«боцманское кресло», беседка для подъема на рангоут
boatswain’s keyтакелажная свайка
boatswain’s pride«гордость боцмана», небольшой наклон мачт парусного судна в сторону носа
boatswain’s yeoman ист. «боцманский иомен», шкиперский юнга
boaty personяхтсмен
Bobрыба
cock-eyed Bob«косоглазый Боб», летний (декабрь – март) грозовой шквал на северо-западе Австралии
bob-tailorкорабль с крейсерской кормой
body and soul lashingsштерты штормового плаща, штормовки и зюйдвестки (штерт – короткий тонкий трос или линь, применяемый для вспомогательных целей)
bogusнапиток из рома с патокой
boiler
donkey boiler см. donkey
to burst somebody’s boiler«взорвать чей-либо паровой котел», погубить кого-либо
bollard
crucifix bollardкрестовый кнехт – парная тумба с общим основанием на палубе (имеет горизонтальную перекладину, которая препятствует соскальзыванию канатов)
bollard-headed«кнехтоголовый», тупой
bolts and nuts«болты и гайки», материальная часть (как учебный предмет); двигатель; заведующий механическими складами
Bombay revolutions«бомбейские обороты», увеличенное число оборотов винта корабля, который после похода возвращается на свою базу в Бомбей
broad arrow«широкая стрелка», клеймо в виде наконечника стрелы, выбиваемое на металлических предметах снабжения военно-морского флота Англии; знак королевской или государственной собственности Великобритании
the Bomb Alley ист. «Бомбовая аллея», Дуврский пролив ( фр. Па-де-Кале), самая узкая часть (34 км) пролива Ла-Манш, отделяющая остров Великобритания от континентальной Европы; во время Второй мировой войны пролив и территория графства Кент подвергались массированным немецким бомбардировкам
bone
bonesкорабельный хирург
to boneкрасть
Своим происхождением слово обязано боцману по фамилии Бон, который служил на флагманском корабле английского адмирала Уильяма Корнуоллиса (1744–1819) и занимался хищением судового имущества. Когда он закончил свою службу, адмирал ему якобы заметил: «Полагаю, господин Бон, вы оставите мне мои становые якоря?»
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: