Филип Дик - Бесконечные - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Филип Дик - Бесконечные - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Бесконечные - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Филип Дик - Бесконечные - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Бесконечные - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Филип Дик, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Команда разведчиков-землян находит странный заброшенный астероид, на котором полностью отсутствует жизнь. Хотя ничто не должно препятствовать появлению жизни — на астероиде есть практически всё: вода в изобилии, умеренная температура, а также кислородно-азотная атмосфера земного типа. Но самое страшное, как оказывается, еще впереди, так как неожиданно все члены экипажа теряют сознание и приходят в себя только через два дня…

Бесконечные - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Бесконечные - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Филип Дик
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Our race, on the other hand, had just begun." Нам же пришлось начать с начала".
"Your race? - Вам?
First to receive the radiation?" Вы первые подверглись радиации?
Eller stared around him in dawning realization. - Эллер оглянулся вокруг: он начал понимать.
"Then you must be..." - Значит, вы...
"Yes," the calm, inflexible thought came. "You are right. "Да, - пришла спокойная, твердая мысль, - вы правы.
We are the hamsters from the laboratory. Мы хомяки из лаборатории.
The pigs carried for your experiments and tests." Животные, которых вы взяли с собой для опытов.
There was almost a note of humor in the thought. - В мысли был какой-то оттенок юмора.
"However, we hold nothing against you, I assure you. - Мы на вас не в обиде, уверяю вас.
In fact, we have very little interest in your race, one way or another. We owe you a slight debt for helping us along our path, bringing our destiny onto us in a few short minutes instead of another fifty million years. В сущности, вы нас почти не интересуете, но в известной степени мы обязаны вам, так как вы помогли нам найти свой путь и мы увидели наше предназначение за несколько коротких мгновений, как не могли бы увидеть за пятьдесят миллионов лет.
For that we are thankful. And I think we have already repaid you. The girl will be all right. Blake is gone. Вот за это мы вам признательны и думаем, что мы уже расплатились: девушка поправляется, Блейк исчез.
You will be allowed to continue on your way back to your own planet." Вам разрешается продолжать свой путь и вернуться на вашу планету".
"Back to Terra?" - Вернуться на Землю?
Eller faltered. - Эллер нахмурился.
"But..." - Но...
"There is one more thing that we will do before we go," the calm thought came. "Нам осталось кое-что сделать, прежде чем уйдем.
"We have discussed the matter and we are in complete agreement on this. Мы обсудили этот вопрос и пришли к единому мнению.
Eventually your race will achieve its rightful position through the natural course of time. There is no value in hurrying it prematurely. В дальнейшем человеческий род достигнет надлежащей стадии в естественном ходе развития, и нет никакого смысла в том, чтобы ускорять события.
For the sake of your race and the sake of you two, we will do one last thing before we depart. Для блага вашей цивилизации и для вас обоих мы сделаем кое-что перед тем, как покинем вас.
You will understand." Сейчас поймете".
A swift ball of flame rose from the first shape. It hovered over Eller. It touched him and passed on to Silvia. Из первой фигуры быстро вылетел огненный шар и повис над Эллером, затем коснулся его и перелетел к Сильвии.
"It is better," the thought came. "There is no doubt." "Так лучше, - констатировала мысль, - вне всякого сомнения".
They watched silently, staring through the port scope. * * * Они смотрели в иллюминатор.
From the side of the ship the first ball of light moved, flashing out into the void. Первый световой шар отделился от стенки корабля и поднялся в пространство.
"Look!" Silvia exclaimed. - Смотрите! - вскричала Сильвия.
The ball of light increased speed. It shot away from the ship, moving at incredible velocity. Шар света набирал скорость и удалялся от корабля с невероятной быстротой.
A second ball oozed through the hull of the ship, out into space behind the first. Вслед за ним пустился второй шар.
After it came a third, a fourth, and finally a fifth. Затем последовали третий, четвертый и, наконец, пятый.
One by one the balls of light hurtled out into the void, out into deep space. Все они погрузились в глубины космоса.
When they were gone Silvia turned to Eller, her eyes shining. Когда они исчезли, Сильвия повернулась к Эллеру, глаза ее блестели.
"That's that," she said. - Вот и все.
"Where are they going?" Куда они полетели?
"No way to tell. - Кто знает?
A long way, probably. Наверное, далеко.
Maybe not anywhere in this galaxy. Some remote place." Куда-нибудь в самое отдаленное место этой Галактики.
Eller reached out suddenly, touching Silvia's dark-brown hair. - Эллер протянул руку и коснулся волос Сильвии.
He grinned. "You know, your hair is really something to see. - Вы знаете, - сказал он, широко улыбаясь, - ваши волосы стоят того, чтобы их видеть.
The most beautiful hair in the whole universe." Самые прекрасные волосы во Вселенной.
Silvia laughed. "Any hair looks good to us, now." - Сейчас нам любые волосы покажутся прекрасными.
She smiled up at him, her red lips warm. "Even yours, Cris." Даже ваши, Крис. - И она улыбнулась ему красивыми горячими губами.
Eller gazed down at her a long time. Эллер долго смотрел на нее.
"They were right," he said at last. - Они правы, - сказал он наконец.
"Right?" - А именно?
"It is better." - Так гораздо лучше.
Eller nodded, gazing down at the girl beside him, at her hair and dark eyes, the familiar lithe, supple form. - Эллер смотрел на девушку, на ее волосы, темные глаза, на знакомый стройный силуэт.
"I agree... There is no doubt of it." - Я согласен... Тут нет никаких сомнений.
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Филип Дик читать все книги автора по порядку

Филип Дик - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Бесконечные - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Бесконечные - английский и русский параллельные тексты, автор: Филип Дик. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x