Филип Дик - Бесконечные - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Филип Дик - Бесконечные - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
полную версию книги (целиком) без сокращений.
Жанр: Научная Фантастика.
Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст)
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Бесконечные - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Филип Дик - Бесконечные - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Бесконечные - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Филип Дик, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Команда разведчиков-землян находит странный заброшенный астероид, на котором полностью отсутствует жизнь. Хотя ничто не должно препятствовать появлению жизни — на астероиде есть практически всё: вода в изобилии, умеренная температура, а также кислородно-азотная атмосфера земного типа. Но самое страшное, как оказывается, еще впереди, так как неожиданно все члены экипажа теряют сознание и приходят в себя только через два дня…
Бесконечные - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Бесконечные - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Филип Дик
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
"I won't see you," Eller said grimly. "By the time you get here I won't be able to see much at all." | - Я не вижу вас, - сказал Эллер. - Я, вероятно, больше ничего не увижу. |
Silvia sat down at the control table. | * * * Сильвия сидела у пульта. |
She had put on one of the spacesuits from the lab locker so that her body was hidden by the plastic and metal suit. | Она надела один из космических костюмов, находившихся в шкафу лаборатории. Костюм из пластика и металла скрывал ее тело. |
Eller waited until she had caught her breath. | Эллер дал ей время отдышаться. |
"Go on," Silvia said. | - Начинайте, - сказала она. |
"The first thing we must do is collect all the weapons on the ship. | - Первое, что мы должны сделать, это собрать все оружие, которое имеется у нас на борту. |
When Blake comes back I'm going to announce that we are not returning to Terra. | Когда Блейк вернется, я скажу ему, что на Землю мы не вернемся. |
I think he will be angry, perhaps enough to start trouble. | Я думаю, он разозлится и может наделать глупостей. |
If I'm not mistaken, he very much wants to keep moving Terra-side now, as he begins to understand the implications of our change." | Если я не ошибаюсь, он рассчитывает вернуться на Землю, потому что он начал понимать значение перемен, которым мы подверглись. |
"And you don't want to go back." | - А вы не хотите на Землю... |
"No." Eller shook his head. "We must not go back to Terra. | - Мы не должны. |
There's danger, great danger. You can see what kind of danger already." | Это опасно. Очень опасно. |
"Blake is fascinated by the new possibilities," Silvia said thoughtfully. | - Блейк очарован новыми возможностями, -задумчиво проговорила Сильвия. |
"We're ahead of other men, several millions of years, advancing each moment. Our brains, our powers of thought, are far in advance of other Terrans." | - Мы опередили людей на много миллионов лет. И продолжаем эволюционировать. |
"Blake will want to go back to Terra, not as an ordinary man, but as a man of the future. | - Блейк хочет вернуться на Землю не как обычный человек, а как человек будущего. |
We may find ourselves in relation to other Terrans as geniuses among idiots. | У нас может создаться впечатление, что мы гении, а они - идиоты. |
If the process of change keeps up, we may find them nothing more than higher primates, animals in comparison to us." | Если процесс изменений будет продолжаться, нам покажется, что они - приматы, животные. |
They both were silent. | Оба некоторое время молчали. |
"If we go back to Terra we'll find human beings nothing more than animals," Eller went on. "Under the circumstances, what would be more natural than for us to help them? | - В этих условиях для нас будет наиболее естественным помочь им, определить их путь в будущее. |
After all, we're millions of years ahead of them. | В конце концов, мы опередили их на много миллионов лет. |
We could do a lot for them if they'd let us direct them, lead them, do their planning for them." | Мы сможем многое для них сделать, если они позволят управлять ими. |
"And if they resist we probably could find ways of gaining control of them," Silvia said. | - А если они воспротивятся, у нас, вероятно, будут средства обеспечить наше господство, - сказала Сильвия. |
"And everything, of course, would be for their own good. That goes without saying. | - И, конечно, все это для их блага. |
You're right, Cris. | Вы правы, Крис. |
If we go back to Terra we'll soon find ourselves contemptuous of mankind. | Если мы вернемся на Землю, мы станем презирать нынешних людей. |
We'll want to lead them, show them how to live, whether they want us to or not. | Мы захотим руководить ими, учить их жить -добровольно или силой. |
Yes, it'll be a strong temptation." | Да, искушение будет велико. |
Eller got to his feet. He went over to the weapons locker and opened it. Carefully, he removed the heavy-duty Boris guns and brought them over to the table, one by one. | Эллер направился к шкафу с оружием, вытащил оттуда ружья большой мощности и положил их на стол. |
"The first thing is to destroy these. | - Первое, что теперь надо сделать, - разрушить это оружие. |
After that, you and I have to see to it that Blake is kept away from the control room. Even if we have to barricade ourselves in, it has to be done. | Будем следить, вы и я, чтобы Блейк держался подальше от рубки управления. |
I'll reroute the ship. | Я переделаю программу пути. |
We'll move away from the system, toward some remote region. | Мы будем удаляться от Солнечной системы, направляясь к какому-нибудь отдаленному району. |
It's the only way." | Это единственное средство. |
He opened the Boris guns and removed the firing controls. One by one he broke the controls, crunching them under foot. | Он извлек стреляющее устройство и раздавил все эти механизмы по одному. |
There was a sound. | Раздался шум. |
Both turned, straining to see. | Они обернулись, стараясь разглядеть. |
"Blake!" Eller said. "It must be you. | - Блейк, это вы? - спросил Эллер. |
I can't see you, but..." | - Я не вижу вас, но... |
"You're correct," Blake's voice came. | - Вы правы, - произнес голос Блейка. |
"No, Eller, we're all of us blind, or almost blind. | - Мы все слепые, Эллер, или почти слепые. |
So you destroyed the Boris guns! | Итак, вы разрушили оружие! |
I'm afraid that won't keep us from returning to Terra." | Боюсь, что это не помешает нам вернуться на Землю! |
"Go back to your quarters," Eller said. | - Возвращайтесь в свою каюту, - твердо сказал Эллер. |
"I'm the captain, and I'm giving you an order to..." | - Я капитан, и это мой приказ... |
Blake laughed. | Блейк захохотал. |
"You're ordering me? | - Вы приказываете? |
You're almost blind, Eller, but I think you'll be able to see... this!" | Вы почти слепы, Эллер, но я думаю, что ЭТО вы все-таки способны увидеть. |
Something rose up into the air around Blake, a soft pale cloud of blue. | Что-то поднялось в воздухе вокруг Блейка -бледно- голубое облако. |
Eller gasped, cringing, as the cloud swirled around him. | Эллер вскочил, а облако закружилось вокруг него. |
He seemed to be dissolving, breaking into countless fragments, rushed and carried away, drifting... | Эллеру показалось, что он растворяется, разлетается на бесчисленные осколки... |
Blake withdrew the cloud into the tiny disc that he held. | Блейк вернул облако в крошечный диск, который держал в руке. |
"If you'll remember," he said calmly, "I received the first bath of radiation. | - Если вы помните, - спокойно начал он, - я первый попал под излучение. |
I'm a little ahead of you two, by only a short time, perhaps, but enough. | Поэтому я чуть-чуть впереди вас. |
In any case, the Boris guns would have been useless, compared to what I have. | Во всяком случае, оружие - пустяки по сравнению с тем, чем я располагаю. |
Remember, everything in this ship is a million years antiquated. | Вспомните, все, что находится на этом корабле, устарело на миллион лет. |
What I hold..." | А то, что я держу в руках... |
"Where did you get it, that disc?" | - Где вы взяли этот диск? |
"I got it nowhere. I constructed it, as soon as I realized that you would turn the ship away from Terra. I found it easy to make. | - Нигде, я сконструировал его, как только понял, что вы намерены направить корабль в сторону от Земли. |
In a short time the two of you will also begin to realize our new powers. | Очень скоро вы оба начнете реализовывать свои новые возможности. |
But right now, I'm afraid, you're just a bit behind." | Но в настоящий момент, боюсь, вы немного опоздали. |
Eller and Silvia struggled to breathe. | Эллер и Сильвия старались отдышаться. |
Eller sank against the hull railing, exhausted, his heart laboring. He stared at the disc in Blake's hand. | Эллер откинулся на поручни, измученный, с ослабевшим сердцем, он не сводил глаз с диска, который был в руке Блейка. |
"We'll continue moving toward Terra," Blake went on. | - Мы направим корабль к Земле, - продолжал Блейк. |
"Neither of you is going to change the control settings. | - Вы ничего не измените в программе. |
By the time we arrive at the New York Spaceport you both will have come to see things differently. When you've caught up with me you'll see things as I see them. | Мы идем прямо в космопорт Нью-Йорка, и там вы оба посмотрите на вещи по-другому. |
We must go back, Eller. | Мы должны вернуться, Эллер. |
It's our duty to mankind." | Это наш долг перед человечеством. |
"Our duty?" | - Наш долг? |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать