Филип Дик - Бесконечные - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Филип Дик - Бесконечные - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Бесконечные - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Филип Дик - Бесконечные - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Бесконечные - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Филип Дик, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Команда разведчиков-землян находит странный заброшенный астероид, на котором полностью отсутствует жизнь. Хотя ничто не должно препятствовать появлению жизни — на астероиде есть практически всё: вода в изобилии, умеренная температура, а также кислородно-азотная атмосфера земного типа. Но самое страшное, как оказывается, еще впереди, так как неожиданно все члены экипажа теряют сознание и приходят в себя только через два дня…

Бесконечные - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Бесконечные - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Филип Дик
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"I won't see you," Eller said grimly. "By the time you get here I won't be able to see much at all." - Я не вижу вас, - сказал Эллер. - Я, вероятно, больше ничего не увижу.
Silvia sat down at the control table. * * * Сильвия сидела у пульта.
She had put on one of the spacesuits from the lab locker so that her body was hidden by the plastic and metal suit. Она надела один из космических костюмов, находившихся в шкафу лаборатории. Костюм из пластика и металла скрывал ее тело.
Eller waited until she had caught her breath. Эллер дал ей время отдышаться.
"Go on," Silvia said. - Начинайте, - сказала она.
"The first thing we must do is collect all the weapons on the ship. - Первое, что мы должны сделать, это собрать все оружие, которое имеется у нас на борту.
When Blake comes back I'm going to announce that we are not returning to Terra. Когда Блейк вернется, я скажу ему, что на Землю мы не вернемся.
I think he will be angry, perhaps enough to start trouble. Я думаю, он разозлится и может наделать глупостей.
If I'm not mistaken, he very much wants to keep moving Terra-side now, as he begins to understand the implications of our change." Если я не ошибаюсь, он рассчитывает вернуться на Землю, потому что он начал понимать значение перемен, которым мы подверглись.
"And you don't want to go back." - А вы не хотите на Землю...
"No." Eller shook his head. "We must not go back to Terra. - Мы не должны.
There's danger, great danger. You can see what kind of danger already." Это опасно. Очень опасно.
"Blake is fascinated by the new possibilities," Silvia said thoughtfully. - Блейк очарован новыми возможностями, -задумчиво проговорила Сильвия.
"We're ahead of other men, several millions of years, advancing each moment. Our brains, our powers of thought, are far in advance of other Terrans." - Мы опередили людей на много миллионов лет. И продолжаем эволюционировать.
"Blake will want to go back to Terra, not as an ordinary man, but as a man of the future. - Блейк хочет вернуться на Землю не как обычный человек, а как человек будущего.
We may find ourselves in relation to other Terrans as geniuses among idiots. У нас может создаться впечатление, что мы гении, а они - идиоты.
If the process of change keeps up, we may find them nothing more than higher primates, animals in comparison to us." Если процесс изменений будет продолжаться, нам покажется, что они - приматы, животные.
They both were silent. Оба некоторое время молчали.
"If we go back to Terra we'll find human beings nothing more than animals," Eller went on. "Under the circumstances, what would be more natural than for us to help them? - В этих условиях для нас будет наиболее естественным помочь им, определить их путь в будущее.
After all, we're millions of years ahead of them. В конце концов, мы опередили их на много миллионов лет.
We could do a lot for them if they'd let us direct them, lead them, do their planning for them." Мы сможем многое для них сделать, если они позволят управлять ими.
"And if they resist we probably could find ways of gaining control of them," Silvia said. - А если они воспротивятся, у нас, вероятно, будут средства обеспечить наше господство, - сказала Сильвия.
"And everything, of course, would be for their own good. That goes without saying. - И, конечно, все это для их блага.
You're right, Cris. Вы правы, Крис.
If we go back to Terra we'll soon find ourselves contemptuous of mankind. Если мы вернемся на Землю, мы станем презирать нынешних людей.
We'll want to lead them, show them how to live, whether they want us to or not. Мы захотим руководить ими, учить их жить -добровольно или силой.
Yes, it'll be a strong temptation." Да, искушение будет велико.
Eller got to his feet. He went over to the weapons locker and opened it. Carefully, he removed the heavy-duty Boris guns and brought them over to the table, one by one. Эллер направился к шкафу с оружием, вытащил оттуда ружья большой мощности и положил их на стол.
"The first thing is to destroy these. - Первое, что теперь надо сделать, - разрушить это оружие.
After that, you and I have to see to it that Blake is kept away from the control room. Even if we have to barricade ourselves in, it has to be done. Будем следить, вы и я, чтобы Блейк держался подальше от рубки управления.
I'll reroute the ship. Я переделаю программу пути.
We'll move away from the system, toward some remote region. Мы будем удаляться от Солнечной системы, направляясь к какому-нибудь отдаленному району.
It's the only way." Это единственное средство.
He opened the Boris guns and removed the firing controls. One by one he broke the controls, crunching them under foot. Он извлек стреляющее устройство и раздавил все эти механизмы по одному.
There was a sound. Раздался шум.
Both turned, straining to see. Они обернулись, стараясь разглядеть.
"Blake!" Eller said. "It must be you. - Блейк, это вы? - спросил Эллер.
I can't see you, but..." - Я не вижу вас, но...
"You're correct," Blake's voice came. - Вы правы, - произнес голос Блейка.
"No, Eller, we're all of us blind, or almost blind. - Мы все слепые, Эллер, или почти слепые.
So you destroyed the Boris guns! Итак, вы разрушили оружие!
I'm afraid that won't keep us from returning to Terra." Боюсь, что это не помешает нам вернуться на Землю!
"Go back to your quarters," Eller said. - Возвращайтесь в свою каюту, - твердо сказал Эллер.
"I'm the captain, and I'm giving you an order to..." - Я капитан, и это мой приказ...
Blake laughed. Блейк захохотал.
"You're ordering me? - Вы приказываете?
You're almost blind, Eller, but I think you'll be able to see... this!" Вы почти слепы, Эллер, но я думаю, что ЭТО вы все-таки способны увидеть.
Something rose up into the air around Blake, a soft pale cloud of blue. Что-то поднялось в воздухе вокруг Блейка -бледно- голубое облако.
Eller gasped, cringing, as the cloud swirled around him. Эллер вскочил, а облако закружилось вокруг него.
He seemed to be dissolving, breaking into countless fragments, rushed and carried away, drifting... Эллеру показалось, что он растворяется, разлетается на бесчисленные осколки...
Blake withdrew the cloud into the tiny disc that he held. Блейк вернул облако в крошечный диск, который держал в руке.
"If you'll remember," he said calmly, "I received the first bath of radiation. - Если вы помните, - спокойно начал он, - я первый попал под излучение.
I'm a little ahead of you two, by only a short time, perhaps, but enough. Поэтому я чуть-чуть впереди вас.
In any case, the Boris guns would have been useless, compared to what I have. Во всяком случае, оружие - пустяки по сравнению с тем, чем я располагаю.
Remember, everything in this ship is a million years antiquated. Вспомните, все, что находится на этом корабле, устарело на миллион лет.
What I hold..." А то, что я держу в руках...
"Where did you get it, that disc?" - Где вы взяли этот диск?
"I got it nowhere. I constructed it, as soon as I realized that you would turn the ship away from Terra. I found it easy to make. - Нигде, я сконструировал его, как только понял, что вы намерены направить корабль в сторону от Земли.
In a short time the two of you will also begin to realize our new powers. Очень скоро вы оба начнете реализовывать свои новые возможности.
But right now, I'm afraid, you're just a bit behind." Но в настоящий момент, боюсь, вы немного опоздали.
Eller and Silvia struggled to breathe. Эллер и Сильвия старались отдышаться.
Eller sank against the hull railing, exhausted, his heart laboring. He stared at the disc in Blake's hand. Эллер откинулся на поручни, измученный, с ослабевшим сердцем, он не сводил глаз с диска, который был в руке Блейка.
"We'll continue moving toward Terra," Blake went on. - Мы направим корабль к Земле, - продолжал Блейк.
"Neither of you is going to change the control settings. - Вы ничего не измените в программе.
By the time we arrive at the New York Spaceport you both will have come to see things differently. When you've caught up with me you'll see things as I see them. Мы идем прямо в космопорт Нью-Йорка, и там вы оба посмотрите на вещи по-другому.
We must go back, Eller. Мы должны вернуться, Эллер.
It's our duty to mankind." Это наш долг перед человечеством.
"Our duty?" - Наш долг?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Филип Дик читать все книги автора по порядку

Филип Дик - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Бесконечные - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Бесконечные - английский и русский параллельные тексты, автор: Филип Дик. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x