Роберт Янг - Ветер богов - английский и русский параллельные текст
Тут можно читать онлайн Роберт Янг - Ветер богов - английский и русский параллельные текст - бесплатно
полную версию книги (целиком) без сокращений.
Жанр: Научная Фантастика.
Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст)
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Ветер богов - английский и русский параллельные текст
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Янг - Ветер богов - английский и русский параллельные текст краткое содержание
Ветер богов - английский и русский параллельные текст - описание и краткое содержание, автор Роберт Янг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Идёт война двух космических рас, пвалмов и транов, за планету Блазон. Космический флот каждой расы скрывается за полями отклонения, которые искажают истинное местоположение кораблей. Чтобы наверняка поразить флагман противника, на корабль, груженный антиматерией, траны посадили настоящего пилота-камикадзе.
Ветер богов - английский и русский параллельные текст - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Ветер богов - английский и русский параллельные текст - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Янг
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
That he didn't want to join the long gray ranks of the Honored Dead. | Он совсем не хотел присоединяться к длинной серой череде Почетных Павших. |
While reading of the ancient T'ran wars he had read of the fifteen- and sixteen-year-old Japanese boys who had waited eagerly to board the kaikens and make their way underwater to glorious immolation against the hulls of enemy ships. | Читая книги о древних транских войнах, он находил рассказы о пятнадцати-шестнадцатилетних японских мальчиках, с нетерпением дожидающихся на борту кайкенса своей очереди отправиться в подводное плавание к величественной гибели в момент столкновения с бортом вражеского корабля. |
He didn't feel the way they must have felt, although he'd been similarly inculcated. | Он не испытывал ни тени восторга этих юношей, хотя восторг, очевидно, подразумевался. |
I'm too old, he thought, I've seen too many springs, too many blue-skied summers. | "Я слишком стар, - думал он про себя. - Слишком много раз на моих глазах наступала весна, раскидывалось над головой синее небо лета. |
I've seen trees exchange their paling autumnal dresses for brand-new gowns of white far, far too many times. | Я видел, как одевались деревья осенним убранством и теряли свой побледневший убор, чтобы зима осыпала ветви белыми хлопьями снега. |
I've got up too many times at dawn and seen the day put the stars to bed. | Сколько раз я поднимался на рассвете и видел, как высыпают на небесное ложе звезды. |
Living is comprised of a million little things, and those little things, when added together, spell love, and beside that love, the dirt that also comprises life shrinks into an indiscernible mote. | Жизнь состоит из миллиона мелочей, и все эти мелочи, собранные вместе, образуют любовь, и на фоне этой любви грязь, которую также заключает в себя жизнь, превращается в едва различимого мотылька". |
* * * He was launched into no-man's-space at 0601. | Его ракета вышла в нейтральный космос в 06:01. |
The cockpit the machinists had installed in the Kamikaze was just behind the warhead. | Кокпит пилота, установленный механиками в ракете-камикадзе, находился сразу же за боеголовкой. |
Directly before him lay the control board. | Прямо перед пилотом располагался пульт управления. |
Above it, the forward viewscreen showed the night and the stars. | Над пультом смотровой экран демонстрировал непроглядную ночь, находящуюся впереди, пронизанную только искрами звезд. |
To the right of the screen, a smaller one showed a section of the T'ran flagship bridge. | Справа от смотрового экрана, на малом экране, был виден мостик флагманского корабля транов. |
Beneath the forward screen, the rear viewscreen showed the receding flagship. | Под смотровым передним экраном находился малый экран заднего обзора, где уменьшался в размерах флагманский корабль. |
There were small windows on either side of the cockpit that looked out into the waste of space. | С каждой стороны кокпита имелось по иллюминатору, в которых можно было видеть бескрайние просторы космоса. |
In the right one he could see Karowin, the sun. | В правом экране Кенион видел Каровин, здешнее солнце. |
The manual override control was inset in the left arm of his seat. | Ручное управление, имеющее приоритет над автоматическим и дистанционным, было смонтировано на правом подлокотнике его кресла. |
Beneath the right arm was a tiny button with which he could activate the warhead should he miss his target. | Под его правой рукой находилась кнопка, при помощи которой он мог привести в действие боеголовку в случае, если он будет пролетать мимо цели. |
In building the cabin, the machinists-perhaps out of irony, more likely because the commander hadn't wanted them to know that she and the other officers were contemplating a true Kamikaze mission-had installed an ejection hatch. | В потолке кабины механики - может быть в насмешку, а может быть потому, что адмирал не стала объяснять им истинную задачу, которую Кенион должен был выполнить по приказу ее и других высших офицеров - вмонтировали люк катапультирования. |
Thus Kenyon, before the moment of contact, could jettison himself from the cabin. | Посредством этого Кенион мог выброситься из кабины в последний момент перед столкновением. |
Even without an anti-matter warhead to contend with, such an ejection would have had dubious value; with one, he would merely obtain the privilege of dying outside rather than inside the missile. | Даже если бы в его боеголовке была не антиматерия, подобная катапульта имела бы небольшую ценность; благодаря этому устройству он получал сомнительную привилегию умереть за пределами корабля, а не внутри глухого корпуса. |
In the forward viewscreen he could see the bright yellow wakes of the eight unmanned Kamikazes that had been launched seconds before his manned one. | На переднем смотровом экране он видит восемь ярких желтых звездочек - выхлопов восьми беспилотных камикадзе, выпущенных на секунду раньше его корабля, единственного с пилотом на борту. |
He could see the distant crescent of Mitar, but he couldn't see its two moons. | Вдали он видел полумесяц Митара, но его луны были пока неразличимы. |
And he wasn't seeing Mitar where it truly was, for the Pwalm distortion field refracted its position. | На самом деле Митар был в другом месте, потому что рефракция поля отклонения пвалмов искажала истинное положение планеты. |
I am a bomb, he thought. | "Я - бомба, - подумал он. |
For this, I have lived my life. | - Для этого я прожил свою жизнь". |
He had lived the early part of it on the Old World, and he went there often when on leave. | Большую часть своей жизни он прожил на Старом Мире, хотя довольно часто покидал его. |
The Old World was the matrix of the T'ran Empire. The empire was constituted of an archipelago of planets along the galactic lens. | Старый Мир был центром Транской империи, представляющей собой архипелаг планет, раскинувшихся по окраине галактики. |
The Pwalm Empire constituted another such archipelago deeper in the galaxy. | Пвалмская империя представляла собой такой же планетарный архипелаг, но находящийся ближе к центру галактики. |
Both races were the matured "plants" of "seeds" spread eons ago on the Old World and on Pwalm by a far superior, possibly an extragalactic, race. | Обе расы являли собой "урожай" высеянных неисчислимые миллионы лет назад "семян", брошенных на Старый Мир и на Пвалм некой высшей расой, возможно внегалактической. |
Neither the T'ranians nor the Pwalmians had detected each other's existence till each reached a scientific stage that embodied interstellar travel and permitted extrasystem colonization. | Ни траны, ни пвалмы не имели представления о существовании друг друга, покуда не достигли ступени развития, позволившей начать межзвездные путешествия и колонизацию планет других систем. |
The war in which Kenyon now fought had been in progress for three years. | Война, в которой принимал теперь участие Кенион, длилась уже три года. |
It was being fought over Blazon. | Причиной войны был Блазон. |
The galaxy was rich with dead planets, but inhabitable ones like Blazon were few and far between. | В галактике была масса мертвых свободных планет, но миров, пригодных для обитания, таких как Блазон, было наперечет. |
And Blazon had never been "seeded" with intelligent life. | Блазон не был "засеян" разумной жизнью. |
It was an open invitation to both sides to spread themselves farther upon the face of space. | Планета предоставляла и той и другой межпланетной расе возможность заселить ее, распространив свое влияние дальше в космосе. |
The two fleets now confronting each other in the Karowin system had depleted the T'ran and Pwalm economies to a degree where a loss for either side would terminate the war. | Чудовищные затраты на создание космического военного флота подвели экономику Трана и Пвалма к той бесповоротной черте, когда уничтожение любого из флотов означало прекращение войны. |
* * * Kenyon tried to see Blazon in the forward viewscreen. | Кенион попытался разглядеть в переднем экране Блазон. |
It did not appear because the hull camera was focused on Mitar, or rather, on where Mitar seemed to be, and Blazon was too far to the left. | Блазон не было видно, потому что камера была нацелена на Митар, или, скорее всего, на то место, где Митар должен был находиться, когда Блазон оставался далеко слева. |
He leaned sideways and looked through the left lateral window. | Кенион наклонился налево и попытался разглядеть что-нибудь сквозь левый иллюминатор. |
He made out a minute sapphire at two o'clock. | Он увидел крохотный сапфир в направлении "два часа". |
The planet's blueness made him think of the Old World, and he turned his eyes away and leaned wearily back in his seat. | Голубое сияние планеты напомнило ему Старый Мир. Он отвернулся и устало откинулся в кресле. |
Halfway across no-man's-space, the control board's missile sensor-lights turned red. | На полпути через нейтральный космос вспыхнули красные сигналы сенсоров на пульте управления. |
Interceptors were on their way. | Перехватчики уже летели к ним. |
Commander O'Malley's face appeared in the bridge screen. | На экране мостика появилось лицо адмирала О'Мейли. |
She had a small wart on her chin. | У адмирала на щеке была маленькая родинка. |
In ancient, more romantic, days, it would have been called a "beauty mark." | В старые, более романтичные времена эту родинку называли бы мушкой. |
"They launched only eight," she said. | - Они выпустили всего восемь перехватчиков, -сообщила она. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать