Агата Кристи - Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты]

Тут можно читать онлайн Агата Кристи - Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Агата Кристи - Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты] краткое содержание

Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты] - описание и краткое содержание, автор Агата Кристи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Только премудрая мисс Марпл в состоянии увидеть за случайными обстоятельствами хорошо продуманное преступление. Поэтому ее не обманет ни глупый розыгрыш, обернувшийся смертью.

Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Агата Кристи
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
I see her there close to him, with the gun in her hand. Я вижу ее близко с налетчик. У нее в руке ружье.
I see Miss Blacklog." Я вижу мисс Блеклок!
"Me?" - Меня?
Miss Blacklog sat up in astonishment. - Мисс Блеклок даже привстала от удивления.
"You must be mad!" - Ты с ума сошла!
"But that's impossible," cried Edmund. - Вздор! - вскричал Эдмунд.
"Mitzi couldn't have seen Miss Blacklog." - Мици не могла увидеть мисс Блеклок...
Craddock cut in and his voice had the corrosive quality of a deadly acid. "Couldn't she, Mr. Swettenham? - Ах, вот как, мистер Светтенхэм? - язвительно прервал его Креддок.
And why not? - Почему же?
Because it wasn't Miss Blacklog who was standing there with the gun? It was you, wasn't it?" Уж не потому ли, что не мисс Блеклок, а вы собственной персоной стояли там с пистолетом, а?
"I? - of course not - what the hell -" - Я? Конечно нет... Что за чертовщина?!
"You took Colonel Easterbrook's revolver. - Вы взяли пистолет полковника Истербрука.
You fixed up the business with Rudi Scherz - as a good joke. Затеяли всю эту бодягу с Руди Шерцем. Под видом шутки.
You had followed Patrick Simmons into the far room and when the lights went out, you slipped out through the carefully oiled door. Вслед за Патриком Симмонсом вы отправились в глубь гостиной, а когда свет погас, выскользнули через ту самую дверь, петли которой вы смазали заранее.
You shot at Miss Blacklog and then you killed Rudi Scherz. Вы выстрелили в мисс Блеклок, а после убили Руди Шерца.
A few seconds later you were back in the drawing-room clicking your lighter." Через несколько минут вы уже снова стояли в гостиной, щелкая зажигалкой.
For a moment Edmund seemed at a loss for words, then he spluttered out: На мгновение Эдмунд, казалось, утратил дар речи, потом забрызгал слюной:
"The whole idea is monstrous. - Ваша идея чудовищна!
Why me? Почему именно я?
What earthly motive had I got?" Зачем, черт побери, мне бы это понадобилось?
"If Miss Blacklog dies before Mrs. Goedler, two people inherit, remember. - Помните завещание? Если мисс Блеклок умрет раньше миссис Гедлер, наследство получают двое.
The two we know of as Pip and Emma. Небезызвестная парочка! Пит и Эмма.
Julia Simmons has turned out to be Emma -" Джулия Симмонс оказалась Эммой...
"And you think I'm Pip?" Edmund laughed. - И вы решили, что я - Пил? - рассмеялся Эдмунд.
"Fantastic - absolutely fantastic! - Фантастика! Просто фантастика!
I'm about the right age nothing else. Единственное, что у нас может быть общего с Пипом, так это возраст.
And I can prove to you, you damned fool, that I am Edmund Swettenham. И я докажу вам, мудрейший наш полицейский, что я - Эдмунд Светтенхэм.
Birth certificate, schools, university - everything." У меня есть свидетельство о рождении, об окончании школы, университета, есть все необходимые документы!
"He isn't Pip." The voice came from the shadows in the corner. Phillipa Haymes came forward, her face pale. - Он не Пип, - раздался голос из темного угла, Филлипа Хаймс выступила вперед, лицо ее было ужасно бледным.
"I'm Pip, Inspector." - Пип - это я, инспектор.
"You, Mrs. Haymes?" - Вы???
"Yes. - Да.
Everybody seems to have assumed that Pip was a boy- Julia knew, of course, that her twin was another girl- I don't know why she didn't say so this afternoon -" Все почему-то решили, что Пип - мальчик. Джулия, естественно, знала, что ее двойняшка -сестра, но почему-то никому не сказала.
"Family solidarity," said Julia. - Из чувства семейной солидарности, - подала голос Джулия.
"I suddenly realised who you were. - Я вдруг поняла, кто ты такая.
I'd had no idea till that moment." Раньше я не догадывалась.
"I'd - had the same idea as Julia did," said Phillipa, her voice trembling a little. - У меня были те же намерения, что и у Джулии, -сказала Филлипа слегка дрожащим голосом.
"After I - lost my husband and the war was over, I wondered what I was going to do. - После того, как я.., потеряла мужа, я задумалась о будущем.
My mother died many years ago. I found out about my Goedler relations. Mrs. Goedler was dying and at her death the money would go to a Miss Blacklog. Моя мать давно умерла.
I found out where Miss Blacklog lived and I - I came here. Я выяснила, где живет мисс Блеклок, и.., и приехала сюда.
I took a job with Mrs. Lucas. Нанялась на работу к миссис Лукас.
I hoped that, since this Miss Blacklog was an elderly woman without relatives, she might, perhaps, be willing to help. Я надеялась, что, поскольку мисс Блеклок пожилая женщина, у которой нет родственников, она не откажет мне в помощи.
Not me, because I could work, but help with Harry's education. Не мне - я в состоянии прокормить себя. Поможет Гарри получить образование.
After all, it was Goedler money and she'd no one particular of her own to spend it on. В конце концов, деньги ведь принадлежали Гедлерам, а у мисс Блеклок нет своей родни, так что ей не на кого их тратить.
"And then," Phillipa spoke faster, it was as though, now her long reserve had broken down, she couldn't get the words out fast enough, "that hold-up happened and I began to be frightened. А потом, - Филлипа старалась говорить быстрее, как бы понукая себя, но слова все равно застревали у нее в горле, хотя ей хотелось выговориться, - потом.., после тарарама, устроенного Шерцем, я испугалась.
Because it seemed to me that the only possible person with a motive for killing Miss Blacklog was me. Ведь все выглядело так, будто я единственная, у кого имелись причины убить мисс Блеклок.
I hadn't the least idea who Julia was - we aren't identical twins and we're not much alike to look at. Я же понятия не имела, кто такая Джулия, мы с ней совсем не похожи.
No, it seemed as though I was the only one bound to be suspected." Мне казалось, что подозрение может пасть только на меня.
She stopped and pushed her fair hair back from her face, and Craddock suddenly realised that the faded snapshot in the box of letters must have been a photograph of Phillipa's mother. Она остановилась, отбросила упавшую на щеку прядь волос, и внезапно Креддок понял, что размытый снимок, лежавший в коробке с письмами, был фотографией матери Филлипы.
The likeness was undeniable. Сходство было поразительным!
He knew too why that mention of closing and unclosing hands had seemed familiar - Phillipa was doing it now. А еще он понял наконец, кого напомнил ему штрих из письма, - о том, что Соня похожа на кошку, выпускающую когти. Именно эту ленивую кошачью грацию он увидел сейчас у Филлипы.
"Miss Blacklog has been good to me. - Мисс Блеклок была ко мне очень добра.
Very very good to me - I didn't try to kill her. I never thought of killing her. Очень, очень добра! У меня и в мыслях не было.., ну.., избавиться от нее.
But all the same, I'm Pip." Но все равно Пип - это я.
She added, - Филлипа помолчала и добавила:
"You see, you needn't suspect Edmund any more." - Так что не надо больше подозревать Эдмунда.
"Needn't I?" said Craddock. - Не надо? - переспросил Креддок.
Again there was that acid biting tone in his voice. В голосе его снова зазвучали язвительные нотки.
"Edmund Swettenham's a young man who's fond of money. - Эдмунд Светтенхэм - юноша, обожающий деньги.
A young man, perhaps, who would like to marry a rich wife. И наверное, он не прочь заполучить богатую невесту.
But she wouldn't be a rich wife unless Miss Blacklog died before Mrs. Goedler. Но она не разбогатеет, если миссис Гедлер умрет раньше мисс Блеклок.
And since it seemed almost certain that Mrs. Goedler would die before Miss Blacklog, well - he had to do something about it - didn't you, Mr. Swettenham?" А поскольку миссис Г едлер почти наверняка умрет раньше мисс Блеклок, ему надо что-то предпринять, не так ли, мистер Светтенхэм?
"It's a damned lie!" Edmund shouted. - Гнусная ложь! - воскликнул Эдмунд.
And then, suddenly, a sound rose on the air. И вдруг послышался истошный крик.
It came from the kitchen - a long unearthly shriek of terror. Он несся из кухни. Протяжный, почти звериный крик ужаса...
"That isn't Mitzi!" cried Julia. - Господи, но ведь это не Мици?! - вскричала Джулия.
"No," said Inspector Craddock, "it's someone who's murdered three people..." - Нет, - сказал Креддок. - Это кричит человек, на совести которого три убийства.
Chapter 22 THE TRUTH Глава 22 Правда
When the Inspector turned on Edmund Swettenham, Mitzi had crept quietly out of the room and back to the kitchen. Когда инспектор набросился на Эдмунда Светтенхэма, Мици тихонько улизнула из комнаты в кухню.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Агата Кристи читать все книги автора по порядку

Агата Кристи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты] отзывы


Отзывы читателей о книге Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты], автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x