Агата Кристи - Большая четверка [английский и русский параллельные тексты]

Тут можно читать онлайн Агата Кристи - Большая четверка [английский и русский параллельные тексты] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Большая четверка [английский и русский параллельные тексты]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Агата Кристи - Большая четверка [английский и русский параллельные тексты] краткое содержание

Большая четверка [английский и русский параллельные тексты] - описание и краткое содержание, автор Агата Кристи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Снова великому сыщику Эркюлю Пуаро придется мобилизовать все свои мыслительные способности, чтобы распутать сложнейшее дело. В романе «Большая Четверка» сыщику предстоит заняться совсем необычным для себя делом – раскрыть заговор «мировой закулисы».

Большая четверка [английский и русский параллельные тексты] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Большая четверка [английский и русский параллельные тексты] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Агата Кристи
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
If they wanted to decoy me away, surely night time would be better? Если они хотели поймать меня, не лучше ли было сделать это попозже вечером?
Why this early hour? Почему такой ранний час?
Is it possible that something is about to happen this morning? Не должно ли этим утром что-нибудь случиться?
Something which they are anxious Hercule Poirot should not know about?" Нечто такое, о чем, по их мнению, Эркюлю Пуаро лучше не знать?
He shook his head. Он покачал головой:
"We shall see. - Посмотрим, посмотрим.
Here I sit, mon ami. Я буду сидеть вот здесь, друг мой.
We do not stir out this morning. Мы не двинемся с места этим утром.
We await events here." Мы будем ждать событий.
It was at half-past eleven exactly that the summons came. A petit bleu. Ровно в половине двенадцатого нам принесли "голубой листок" местной почты.
Poirot tore it open, then handed it to me. Пуаро вскрыл его, а затем протянул мне.
It was from Madame Olivier, the world-famous scientist, whom we had visited yesterday in connection with the Halliday case. Это была записка от мадам Оливер, всемирно прославленного ученого, у которой мы побывали вчера в связи с делом Холлидея.
It asked us to come out to Passy at once. Она просила нас сейчас же прибыть в Пасси.
We obeyed the summons without an instant's delay. Мы отправились, не задерживаясь ни минуты.
Madame Olivier received us in the same small salon. Мадам Оливер пригласила нас все в тот же маленький салон.
I was struck anew with the wonderful power of this woman, with her long nun's face and burning eyes -this brilliant successor of Becquerel and the Curies. Я снова был поражен красотой и внутренней силой этой женщины с длинным монашеским лицом и горящими глазами - она была блестящей наследницей Кюри.
She came to the point at once. Мадам сразу приступила к делу.
"Messieurs, you interviewed me yesterday about the disappearance of M. Halliday. - Мсье, вы вчера расспрашивали меня об исчезновении мистера Холлидея.
I now learn that you returned to the house a second time, and asked to see my secretary, Inez Veroneau. Потом я узнала, что вы возвращались в мой дом и говорили с моим секретарем, Инессой Вероне.
She left the house with you, and has not returned here since." Она вышла из дома вместе с вами и до сих пор не вернулась.
"Is that all, madame?" - И это все, мадам?
"No, monsieur, it is not. - Нет, мсье, не все.
Last night the laboratory was broken into, and several valuable papers and memoranda were stolen. Прошлой ночью в лабораторию проникли воры, они похитили некоторые очень важные бумаги.
The thieves had a try for something more precious still, but luckily they failed to open the big safe." Возможно, грабители искали нечто куда более ценное, но, к счастью, им не удалось открыть большой сейф.
"Madame, these are the facts of the case. - Мадам, позвольте изложить вам некоторые факты.
Your late secretary, Madame Veroneau, was really the Countess Rossakoff, an expert thief, and it was she who was responsible for the disappearance of M. Halliday. Ваш исчезнувший секретарь, мадам Вероне, на самом деле графиня Русакова, опытная воровка, и именно она виновата в исчезновении мистера Холлидея.
How long had she been with you?" Как давно она у вас?
"Five months, monsieur. - Пять месяцев, мсье.
What you say amazes me." Ваши слова меня удивляют.
"It is true, nevertheless. - И тем не менее это правда.
These papers, were they easy to find? Те бумаги... их легко было отыскать?
Or do you think an inside knowledge was shown?" Или же вы предполагаете, что их местонахождение было указано похитителям кем-то домашним?
"It is rather curious that the thieves knew exactly where to look. - Как раз то и удивительно, что воры знали, где искать.
You think Inez -" Вы думаете, Инесса...
"Yes, I have no doubt that it was upon her information that they acted. - Да, я не сомневаюсь, они действовали по ее указаниям.
But what is this precious thing that the thieves failed to find? Но что это за дорогая вещь, которую ворам не удалось добыть?
Jewels?" Драгоценности?
Madame Olivier shook her head with a faint smile. Мадам Оливер со слабой улыбкой покачала головой:
"Something much more precious than that, monsieur." She looked round her, then bent forward, lowering her voice. "Radium, monsieur." - Нет, мсье, это нечто куда более ценное. - Она оглянулась, потом наклонилась вперед и, понизив голос, сказала: - Это радий, мсье.
"Radium?" - Радий?
"Yes, monsieur. - Да, мсье.
I am now at the crux of my experiments. Я сейчас зашла в некий тупик в своих экспериментах.
I possess a small portion of radium myself - more has been lent to me for the process I am at work upon. У меня есть небольшое количество радия, моего собственного, - мне ссужали и куда большие количества для работы.
Small though the actual quantity is, it comprises a large amount of the world's stock and represents a value of millions of francs." Но хотя его количество и невелико, он стоит очень дорого, около миллиона франков.
"And where is it?" - И где он?
"In its leaden case in the big safe - the safe purposely appears to be of an old and worn-out pattern, but it is really a triumph of the safe-makers' art. - В свинцовом ящике в большом сейфе - этот сейф намеренно изготовлен так, что выглядит старым и ненадежным, однако это вершина искусства изготовления подобных хранилищ.
That is probably why the thieves were unable to open it." Возможно, именно поэтому ворам не удалось вскрыть его.
"How long are you keeping this radium in your possession?" - Как давно вы владеете этим радием?
"Only for two days more, monsieur. - Всего несколько дней, мсье.
Then my experiments will be concluded." И вскоре мои эксперименты будут завершены. Еще два дня - и все. Радий будет увезен отсюда.
Poirot's eyes brightened. Глаза Пуаро вспыхнули.
"And Inez Veroneau is aware of the fact? - И Инесса Вероне знает об этом?
Good - then our friends will come back. Бог мой... Тогда наши друзья-грабители вернутся!
Not a word of me to any one, madame. Ни слова обо мне никому, мадам!
But rest assured, I will save your radium for you. Но могу вас заверить, я сохраню для вас ваш радий.
You have a key of the door leading from the laboratory to the garden?" У вас есть ключ от той двери, что ведет из лаборатории в сад?
"Yes, monsieur. - Да, мсье.
Here it is. Вот он.
I have a duplicate for myself. У меня есть дубликат.
And here is the key of the garden door leading out into the alleyway between this villa and the next one." А вот этот ключ - от калитки в садовой стене, через нее можно выйти в проход между этой виллой и соседней.
"I thank you, madame. - Благодарю вас, мадам.
Tonight, go to bed as usual, have no fears, and leave all to me. Сегодня вечером отправляйтесь спать как обычно, ничего не бойтесь и положитесь на меня.
But not a word to any one - not to your two assistants- Mademoiselle Claude and Monsieur Henri, is it not?- particularly not a word to them." Но ни слова никому - даже вашим ассистентам -мадемуазель Клауд и мсье Генри, так? Да, им в особенности - ни слова!
Poirot left the villa rubbing his hands in great satisfaction. Выходя из дома, Пуаро потирал руки, явно очень довольный.
"What are we going to do now?" I asked. - Что мы теперь будем делать? - спросил я.
"Now, Hastings, we are about to leave Paris - for England." - Теперь, Гастингс, мы покинем Париж... и отправимся в Англию!
"What?" - Что?!
"We will pack our effects, have lunch, and drive to the Gare du Nord." - Мы уложим наши вещи, пообедаем и поедем на вокзал.
"But the radium?" - Но как же радий?
"I said we were going to leave for England - I did not say we were going to arrive there. - Я сказал, мы собираемся отправиться в Англию -но я не говорил, что мы туда прибудем.
Reflect a moment, Hastings. Подумайте немножко, Гастингс.
It is quite certain that we are being watched and followed. Почти наверняка за нами следят, не отставая ни на шаг.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Агата Кристи читать все книги автора по порядку

Агата Кристи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Большая четверка [английский и русский параллельные тексты] отзывы


Отзывы читателей о книге Большая четверка [английский и русский параллельные тексты], автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x