Агата Кристи - Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Агата Кристи - Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Агата Кристи - Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Агата Кристи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Томми и Таппенс оказались в затруднительном положении — у друзей детства нет денег. Молодые люди решают подать объявление о работе и даже не представляют, что тем самым открывают дорогу к невероятным приключениям.

Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Агата Кристи
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Were you wanting the Esthonia Glassware?" "Эстонское стекло"?
"Yes, please." -Да.
"It's closed down. - Они закрылись.
Since yesterday afternoon. Еще вчера.
Company being wound up, they say. Говорят, фирма ликвидирует свои дела.
Not that I've ever heard of it myself. Мне лично об этом ничего не известно.
But anyway the office is to let." Но помещение они освободили.
"Th-thank you," faltered Tuppence. "I suppose you don't know Mr. Whittington's address?" -Спа... спасибо,- пробормотала Таппенс. - Вы случайно не знаете домашнего адреса мистера Виттингтона?
"Afraid I don't. - К сожалению, нет.
They left rather suddenly." Все это произошло так неожиданно.
"Thank you very much," said Tommy. "Come on, Tuppence." - Большое спасибо, - сказал Томми. - Идем, Таппенс.
They descended to the street again where they gazed at one another blankly. Выйдя на улицу, они с недоумением переглянулись.
"That's torn it," said Tommy at length. - Вот так-то, - высказался наконец Томми.
"And I never suspected it," wailed Tuppence. - Этого я никак не ожидала, - пожаловалась Таппенс.
"Cheer up, old thing, it can't be helped." - Веселей, старушка, тут уж ничего не поделаешь.
"Can't it, though!" Tuppence's little chin shot out defiantly. "Do you think this is the end? - Да? - Подбородок Таппенс упрямо вздернулся. -Ты думаешь, это конец?
If so, you're wrong. Если так, ты очень и очень ошибаешься.
It's just the beginning!" Это только начало. - Начало чего?
"The beginning of what?" - Наших приключений!
"Of our adventure! Томми, как ты не понимаешь?
Tommy, don't you see, if they are scared enough to run away like this, it shows that there must be a lot in this Jane Finn business! Если они до того перепугались, что сразу убежали, значит, за этой историей с Джейн Финн что-то кроется.
Well, we'll get to the bottom of it. И мы доберемся до истины.
We'll run them down! Мы их отыщем!
We'll be sleuths in earnest!" Устроим настоящую слежку!
"Yes, but there's no one left to sleuth." - Да, вот только за кем?
"No, that's why we'll have to start all over again. - Просто нам придется начать с самого начала.
Lend me that bit of pencil. Дай-ка сюда карандашик.
Thanks. Спасибо.
Wait a minute-don't interrupt. Погоди... только не перебивай!
There!" Tuppence handed back the pencil, and surveyed the piece of paper on which she had written with a satisfied eye: Ну, вот. - Таппенс вернула карандаш и с удовлетворением посмотрела на листок бумаги, зажатый у нее в ладошке.
"What's that?" - Что это?
"Advertisement." - Объявление.
"You're not going to put that thing in after all?" - Неужели ты все-таки решила напечатать эту чушь?
"No, it's a different one." -Да нет, совсем другое! Она протянула ему листок, и Томми прочел:
She handed him the slip of paper. Tommy read the words on it aloud: - "Требуются: Любые сведения, касающиеся Джейн Финн. Обращаться к М.
"WANTED, any information respecting Jane Finn. А.".
Apply Y. A." Глава 4
CHAPTER IV. WHO IS JANE FINN? Кто такая Джейн Финн?
THE next day passed slowly. Следующий день тянулся очень медленно.
It was necessary to curtail expenditure. Требовалось резко сократить расходы.
Carefully husbanded, forty pounds will last a long time. Если экономить, сорок фунтов можно растянуть надолго.
Luckily the weather was fine, and "walking is cheap," dictated Tuppence. К счастью, погода стояла прекрасная, и, как объявила Таппенс, "нет ничего дешевле прогулок пешком".
An outlying picture house provided them with recreation for the evening. А вечером они отправились развлекаться в дешевую киношку.
The day of disillusionment had been a Wednesday. Итак, крах надежд произошел в среду.
On Thursday the advertisement had duly appeared. On Friday letters might be expected to arrive at Tommy's rooms. Объявление появилось в четверг, и вот теперь, в пятницу, на адрес Томми должны были поступить первые письма. Под некоторым нажимом он дал торжественное обещание не вскрывать их, а принести в Национальную галерею, где в десять часов его будет ждать компаньон.
He had been bound by an honourable promise not to open any such letters if they did arrive, but to repair to the National Gallery, where his colleague would meet him at ten o'clock. Первой на свидание пришла Таппенс.
Tuppence was first at the rendezvous. Она уселась на красный плюшевый диванчик в зале Тернера и принялась невидящими глазами созерцать его шедевры.
She ensconced herself on a red velvet seat, and gazed at the Turners with unseeing eyes until she saw the familiar figure enter the room. Зато знакомую фигуру увидела сразу:
"Well?" -Ну?
"Well," returned Mr. Beresford provokingly. "Which is your favourite picture?" - Ну? - повторил мистер Бересфорд ехидно. -Какое полотно тебе особенно приглянулось?
"Don't be a wretch. - Не измывайся!
Aren't there any answers?" Пришло что-нибудь?
Tommy shook his head with a deep and somewhat overacted melancholy. Томми покачал головой с глубокой и несколько ненатуральной печалью.
"I didn't want to disappoint you, old thing, by telling you right off. - Не хотелось сразу разочаровывать тебя, старушка.
It's too bad. Очень грустно.
Good money wasted." He sighed. "Still, there it is. Только деньги на ветер выбросили. - Он вздохнул. - Но что поделаешь!
The advertisement has appeared, and-there are only two answers!" Объявление поместили и... всего два ответа.
"Tommy, you devil!" almost screamed Tuppence. "Give them to me. - Томми, черт тебя возьми! - почти крикнула Таппенс. - Дай их мне сейчас же.
How could you be so mean!" Это же надо быть такой скотиной!
"Your language, Tuppence, your language! - Следи за своей речью, Таппенс, следи за своей речью!
They're very particular at the National Gallery. Ты в Национальной галерее.
Government show, you know. Все-таки государственное учреждение.
And do remember, as I have pointed out to you before, that as a clergyman's daughter--" И, пожалуйста, не забывай, как я уже тебе неоднократно напоминал, что, поскольку ты дочь священнослужителя...
"I ought to be on the stage!" finished Tuppence with a snap. - То должна была бы пойти в актрисы! - ядовито докончила Таппенс.
"That is not what I intended to say. - Я хотел сказать совсем другое.
But if you are sure that you have enjoyed to the full the reaction of joy after despair with which I have kindly provided you free of charge, let us get down to our mail, as the saying goes." Однако если ты сполна насладилась радостью, столь острой после отчаяния, в которое я так любезно тебя поверг, причем совершенно бесплатно, то займемся нашей почтой.
Tuppence snatched the two precious envelopes from him unceremoniously, and scrutinized them carefully. Таппенс бесцеремонно выхватила у него оба конверта и подвергла их тщательному осмотру.
"Thick paper, this one. - Этот из плотной бумаги.
It looks rich. Пахнет богатством.
We'll keep it to the last and open the other first." Его отложим на потом и вскроем другое.
"Right you are. - Как угодно.
One, two, three, go!" Раз, два, три, давай!
Tuppence's little thumb ripped open the envelope, and she extracted the contents. Пальчики Таппенс вскрыли конверт и извлекли на свет его содержимое.
"DEAR SIR, "Дорогой сэр!
"Referring to your advertisement in this morning's paper, I may be able to be of some use to you. Касательно вашего объявления в утренней газете. Полагаю, я могу оказаться вам полезен.
Perhaps you could call and see me at the above address at eleven o'clock to-morrow morning. Не сочтите за труд посетить меня по вышеуказанному адресу. Завтра в одиннадцать часов утра.
"Yours truly, "A. CARTER." Искренне ваш, А. Картер".
"27 Carshalton Gardens," said Tuppence, referring to the address. "That's Gloucester Road way. - Каршелтон-террас, 27, - прочла Таппенс. - Где-то в районе Глостер-роуд.
Plenty of time to get there if we tube." Если поехать на метро, у нас еще масса времени.
"The following," said Tommy, "is the plan of campaign. It is my turn to assume the offensive. - Объявляю план кампании, - сообщил Томми. -Теперь моя очередь взять на себя инициативу.
Ushered into the presence of Mr. Carter, he and I wish each other good morning as is customary. Меня проводят к мистеру Картеру, и мы с ним, как водится, пожелаем друг другу доброго утра.
He then says: Потом он скажет:
'Please take a seat, Mr.-er?' "Прошу вас, садитесь, мистер... э?"
To which I reply promptly and significantly: На что я незамедлительно и многозначительно отвечаю:
'Edward Whittington!' whereupon Mr. Carter turns purple in the face and gasps out: "Эдвард Виттингтон!" Тут мистер Картер лиловеет и хрипит:
' How much?' "Сколько?"
Pocketing the usual fee of fifty pounds, I rejoin you in the road outside, and we proceed to the next address and repeat the performance." Положив в карман стандартный гонорар (то бишь очередные пятьдесят фунтов), я воссоединяюсь с тобой на улице, мы двигаемся по следующему адресу и повторяем процедуру.
"Don't be absurd, Tommy. - Перестань дурачиться, Томми.
Now for the other letter. Посмотрим второе письмо.
Oh, this is from the Ritz!" Ой, оно из "Ритца"!
"A hundred pounds instead of fifty!" - Ого! Это уже не на пятьдесят, а на все сто фунтов потянет.
"I'll read it: - Дай прочесть.
"DEAR SIR, "Дорогой сэр!
"Re your advertisement, I should be glad if you would call round somewhere about lunch-time. В связи с вашим объявлением был бы рад видеть вас у себя около двух часов.
"Yours truly, "JULIUS P. HERSHEIMMER." Искренне ваш, Джулиус П. Херсхейммер".
"Ha!" said Tommy. "Do I smell a Boche? - Ха! - сказал Томми. - Чую боша!
Or only an American millionaire of unfortunate ancestry? Или это всего лишь американский миллионер, с неудачно выбранными предками?
At all events we'll call at lunch-time. Кто бы он ни был, нам следует навестить его в два часа пополудни.
It's a good time-frequently leads to free food for two." Отличное время: глядишь, обломится бесплатное угощение.
Tuppence nodded assent. Таппенс кивнула.
"Now for Carter. - Но сначала к Картеру.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Агата Кристи читать все книги автора по порядку

Агата Кристи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты, автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x