Агата Кристи - Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Агата Кристи - Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Агата Кристи - Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Агата Кристи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Томми и Таппенс оказались в затруднительном положении — у друзей детства нет денег. Молодые люди решают подать объявление о работе и даже не представляют, что тем самым открывают дорогу к невероятным приключениям.

Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Агата Кристи
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"What blighter was that?" inquired Tommy. "Perfectly sickening the way those brass hats drove from the War Office to the Savoy, and from the Savoy to the War Office!" "Савоя" в Военное министерство. - Фамилию его я позабыла, - призналась Таппенс. - Но вернемся к теме.
"I've forgotten his name now," confessed Tuppence. "To resume, that was in a way the apex of my career. В известном смысле это был мой высший взлет.
I next entered a Government office. Затем я поступила в правительственное учреждение.
We had several very enjoyable tea parties. Какие дивные чаепития мы устраивали!
I had intended to become a land girl, a postwoman, and a bus conductress by way of rounding off my career-but the Armistice intervened! В мои планы входило испробовать себя на сельскохозяйственных работах, поработать почтальоншей, а завершить карьеру на посту автобусной кондукторши - но грянуло перемирие.
I clung to the office with the true limpet touch for many long months, but, alas, I was combed out at last. Пришлось, точно пиявке, присосаться к своему учреждению на долгие-долгие месяцы, но, увы, в конце концов от меня избавились.
Since then I've been looking for a job. С тех пор никак не устроюсь.
Now then-your turn." Ну, а теперь твоя очередь - рассказывай!
"There's not so much promotion in mine," said Tommy regretfully, "and a great deal less variety. - В моем послужном списке повышений куда меньше, - не без горечи сказал Томми. - Сплошная рутина, никакого разнообразия.
I went out to France again, as you know. Как тебе известно, меня снова отправили во Францию. Потом в Месопотамию, где я опять угодил под пулю.
Then they sent me to Mesopotamia, and I got wounded for the second time, and went into hospital out there. Отлеживался в тамошнем госпитале.
Then I got stuck in Egypt till the Armistice happened, kicked my heels there some time longer, and, as I told you, finally got demobbed. Потом до самого перемирия застрял в Египте, поболтался там некоторое время и был демобилизован, как я тебе уже говорил.
And, for ten long, weary months I've been job hunting! И вот уже долгие десять месяцев мучаюсь в поисках места!
There aren't any jobs! А мест нет.
And, if there were, they wouldn't give 'em to me. Или, если и есть, меня на них не берут.
What good am I? Какой от меня толк?
What do I know about business? Что я смыслю в бизнесе?
Nothing." Ровным счетом ничего.
Tuppence nodded gloomily. Таппенс угрюмо кивнула.
"What about the colonies?" she suggested. - А как насчет колонии? - Она вопросительно взглянула на него.
Tommy shook his head. Томми мотнул головой.
"I shouldn't like the colonies-and I'm perfectly certain they wouldn't like me!" - Вряд ли мне там понравится, и уж я там точно придусь не ко двору.
"Rich relations?" - Может, богатые родственники?
Again Tommy shook his head. Томми еще раз мотнул головой.
"Oh, Tommy, not even a great-aunt?" - О, Томми, ну, хотя бы двоюродная бабушка!- Есть у меня старик дядя, который более или менее преуспевает.
"I've got an old uncle who's more or less rolling, but he's no good." Но он не в счет.
"Why not?" - Да почему?
"Wanted to adopt me once. I refused." - Он хотел усыновить меня, а я отказался.
"I think I remember hearing about it," said Tuppence slowly. "You refused because of your mother--" - Кажется, я что-то об этом слышала... - задумчиво произнесла Таппенс. - Ты отказался из-за матери...
Tommy flushed. Томми покраснел.
"Yes, it would have been a bit rough on the mater. - Ну да, представляешь ее положение.
As you know, I was all she had. Ведь, кроме меня, у нее никого не было. А старикан ее ненавидел.
Old boy hated her-wanted to get me away from her. Just a bit of spite." И хотел забрать меня просто назло ей.
"Your mother's dead, isn't she?" said Tuppence gently. - Твоя мать ведь умерла?- тихонько спросила Таппенс.
Tommy nodded. Tuppence's large grey eyes looked misty. Томми кивнул, и ее большие серые глаза затуманились.
"You're a good sort, Tommy. I always knew it." - Ты настоящий человек, Томми, я это всегда знала.
"Rot!" said Tommy hastily. "Well, that's my position. - Чушь! - буркнул Томми. - Вот такие мои дела.
I'm just about desperate." Я уже на пределе.
"So am I! - Я тоже!
I've hung out as long as I could. Держалась, сколько могла.
I've touted round. Исходила все конторы по найму.
I've answered advertisements. Бежала по каждому объявлению.
I've tried every mortal blessed thing. Хваталась за любую возможность.
I've screwed and saved and pinched! Экономила, скаредничала, во всем себе отказывала!
But it's no good. Все без толку.
I shall have to go home!" Придется вернуться под отчий кров.
"Don't you want to?" - А тебе неохота?
"Of course I don't want to! - Конечно, неохота!
What's the good of being sentimental? К чему сентиментальничать.
Father's a dear-I'm awfully fond of him-but you've no idea how I worry him! Папа - прелесть, и я его очень люблю, но ты и вообразить не можешь, какой я для него крест!
He has that delightful early Victorian view that short skirts and smoking are immoral. Этот ярый викторианец убежден, что короткие юбки и курение неприличны и безнравственны.
You can imagine what a thorn in the flesh I am to him! Я для него хуже занозы, сам понимаешь.
He just heaved a sigh of relief when the war took me off. Когда война забрала меня, он вздохнул с облегчением.
You see, there are seven of us at home. Видишь ли, нас у него семеро.
It's awful! Просто кошмар!
All housework and mothers' meetings! С утра до вечера домашнее хозяйство, да еще заседания в клубе матерей!
I have always been the changeling. Я всегда была кукушонком. Так не хочется возвращаться.
I don't want to go back, but-oh, Tommy, what else is there to do?" Но, Томми, что мне еще остается?
Tommy shook his head sadly. Томми грустно покачал головой.
There was a silence, and then Tuppence burst out: Наступившее молчание снова нарушила Таппенс: - Деньги! Деньги!
"Money, money, money! Деньги!
I think about money morning, noon and night! С утра до ночи я думаю только о деньгах.
I dare say it's mercenary of me, but there it is!" Наверное, я чересчур меркантильна, но что с собой поделаешь?
"Same here," agreed Tommy with feeling. - Вот, и со мной так же, - согласно кивнул Томми.
"I've thought over every imaginable way of getting it too," continued Tuppence. - Я перебрала все мыслимые и немыслимые способы оказаться при деньгах.
"There are only three! To be left it, to marry it, or to make it. Впрочем, их набралось только три, - продолжала Таппенс. - Получить наследство, выскочить за миллионера и заработать.
First is ruled out. Первое отпадает.
I haven't got any rich elderly relatives. Богатых дряхлых родственников у меня нет.
Any relatives I have are in homes for decayed gentlewomen! Все мои престарелые бабушки и тетушки доживают свой век в приютах для неимущих дам и девиц благородного происхождения.
I always help old ladies over crossings, and pick up parcels for old gentlemen, in case they should turn out to be eccentric millionaires. Я всегда перевожу старушек через дорогу и подаю оброненные свертки старичкам, в надежде, что они окажутся эксцентричными миллионершами или миллионерами.
But not one of them has ever asked me my name-and quite a lot never said 'Thank you.'" Но ни один из них не пожелал узнать моего имени, многие даже и "спасибо" не сказали.
There was a pause. Они помолчали.
"Of course," resumed Tuppence, "marriage is my best chance. I made up my mind to marry money when I was quite young. - Естественно, самый верный шанс - это брак, -продолжала Таппенс. - Я чуть не подростком подумывала выйти замуж за богатенького! А что?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Агата Кристи читать все книги автора по порядку

Агата Кристи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты, автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x