Агата Кристи - Отель «Бертрам» - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Агата Кристи - Отель «Бертрам» - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Отель «Бертрам» - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Агата Кристи - Отель «Бертрам» - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Отель «Бертрам» - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Агата Кристи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Исчезновение престарелого священнослужителя из отеля «Бертрам» заставляет полицию Скотленд-Ярда обратить пристальное внимание на респектабельную гостиницу, ее служащих и постояльцев. Среди последних оказывается вездесущая мисс Марпл, с помощью которой распутывается чрезвычайно серьезное преступление, с первого взгляда казавшееся простым недоразумением.

Отель «Бертрам» - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Отель «Бертрам» - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Агата Кристи
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
He came up the stairs, he opened the door of his room next door and he went in. What he saw or what happened next we don't know, because he can't or won't tell us. Он поднялся по лестнице, открыл дверь своего номера и... Что он там увидел, что произошло дальше, мы не знаем, потому что он не может или.., не хочет об этом сказать!
If there was only some way we could jog his memory." Как бы нам помочь ему вспомнить!
"There's that German word of course," said Miss Marple, thoughtfully. "What German word?" - Есть такое немецкое слово... - задумчиво произнесла мисс Марпл.
"Dear me, I've forgotten it now, but -" - Ах, Боже, забыла, но...
There was a knock at the door. "May I come in?" said Canon Pennyfather. В дверь постучали.
He entered. Вошел каноник Пеннифазер:
"Was it satisfactory?" - Ну как ваш эксперимент? Удался?
"Most satisfactory," said Father. - Вполне, - ответил Дед.
"I was just telling Miss Marple - you know Miss Marple?" - Вы знакомы с мисс Марпл?
"Oh yes," said Canon Pennyfather, really slightly uncertain as to whether he did or not. - Да-да, - пробормотал каноник, не совсем, впрочем, уверенно.
"I was just telling Miss Marple how we have traced your movements. - Я только что рассказывал мисс Марпл о том, как нам удалось установить, что вы делали в ту ночь.
You came back to the hotel that night after midnight. Вы вернулись в отель после полуночи.
You came upstairs and you opened the door of your room and went in -" He paused. Поднялись наверх, открыли дверь своего номера и... Дед замолчал.
Miss Marple gave an exclamation. "I remember now," she said, "what that German word is. - Вспомнила! - воскликнула мисс Марпл. -Вспомнила это немецкое слово.
Doppelg?nger!" Doppelganger!
Canon Pennyfather uttered an exclamation. Тут вскрикнул каноник Пеннифазер:
"But of course," he said, "of course! - Ну конечно же, конечно!
How could I have forgotten? Как я мог забыть?
You're quite right, you know. Вы совершенно правы!
After that film, The Walls of Jericho, I came back here and I came upstairs and I opened my room and I saw - extraordinary, I distinctly saw myself sitting in a chair facing me. As you say, dear lady, a doppelg?nger. После фильма "У стен иерихонских" я вернулся сюда, открыл дверь своего номера и увидел... Это поразительно, но увидел самого себя, сидевшего на стуле лицом к двери, Doppelganger, как вы правильно заметили, милая дама!
How very remarkable! Удивительно!
And then - let me see -" He raised his eyes, trying to think. А затем, дайте вспомнить... Он поднял глаза к потолку, стараясь припомнить.
"And then," said Father, "startled out of their lives to see you, when they thought you were safely in Lucerne, somebody hit you on the head." - А затем, - сказал Дед, - кто-то, насмерть перепугавшись, что вы здесь, в то время как должны были бы находиться в Люцерне, кто-то ударил вас по голове.
Chapter 26 Глава 26
Canon Pennyfather had been sent on his way in a taxi to the British Museum. Каноник Пеннифазер был усажен в такси и отвезен в Британский музей.
Miss Marple had been ensconced in the lounge by the Chief Inspector. Would she mind waiting for him there for about ten minutes? Старший инспектор проводил мисс Марпл в холл и попросил подождать минут десять, если она не возражает.
Miss Marple had not minded. Мисс Марпл не возражала.
She welcomed the opportunity to sit and look around her and think. Ей самой хотелось спокойно посидеть, поглядеть и подумать.
Bertram's Hotel. Отель "Бертрам".
So many memories... Сколько воспоминаний!
The past fused itself with the present. Прошлое смешивалось с настоящим.
A French phrase came back to her: Plus ?a change, plus c'est la m?me chose. Сама собой пришла на ум французская поговорка: Plus la change, plus s'est la meme chose.
She reversed the wording. Plus c'est la m?me chose, plus ?a change. И она тут же мысленно ее переделала: Plus c'est la meme chose, plus la change.
Both true, she thought. She felt sad - for Bertram's Hotel and for herself. She wondered what Chief Inspector Davy wanted of her next. Как все грустно: жаль и себя, и отель "Бертрам"... Чего, интересно знать, хочет от нее инспектор?
She sensed in him the excitement of purpose. Она чувствовала, что он вдохновлен близостью цели.
He was a man whose plans were at last coming to fruition. It was Chief Inspector Davy's D-Day. Его планы вот-вот осуществятся.
The life of Bertram's went on as usual. А жизнь отеля текла своим чередом.
No, Miss Marple decided, not as usual. Впрочем, нет, решила мисс Марпл, не совсем.
There was a difference, though she could not have defined where the difference lay. Она, однако, не могла определить, в чем выражается это "не совсем".
An underlying uneasiness, perhaps? Быть может, в витающем повсюду беспокойстве?
The doors swung open once more and this time the big bovine-looking countryman came through them and across to where Miss Marple sat. "All set?" he inquired genially. "Where are you taking me now?" Появился старший инспектор Дэви.
"We're going to pay a call on Lady Sedgwick." - А сейчас мы с вами посетим леди Седжвик.
"Is she staying here?" - Она в отеле?
"Yes. - Да
With her daughter." Вместе с дочерью.
Miss Marple rose to her feet. She cast a glance round her and murmured, Мисс Марпл поднялась, огляделась и пробормотала:
"Poor Bertram's." - Бедный "Бертрам"!
"What do you mean - poor Bertram's?" - Что хотите этим сказать?
"I think you know quite well what I mean." - Мне кажется, вы меня поняли.
"Well - looking at it from your point of view, perhaps I do." - Ну, если встать на вашу позицию, - наверное, понял.
"It is always sad when a work of art has to be destroyed." - Всегда грустно видеть, как гибнет произведение искусства.
"You call this place a work of art?" - Вы находите, что этот отель - произведение искусства?
"Certainly I do. - Несомненно.
So do you." И вы тоже.
"I see what you mean," admitted Father. - Пожалуй, - согласился Дед.
"It is like when you get ground elder really badly in a border. - Это как если в живую изгородь попадет бузина.
There's nothing else you can do about it - except dig the whole thing up." Уже ничего не поделаешь, надо брать заступ и выкорчевывать.
"I don't know much about gardens. - В этом я мало смыслю.
But change the metaphor to dry rot and I'd agree." Но если сравнить с гнилью в дереве - то тут я с вами согласен.
They went up in the elevator and along a passage to where Lady Sedgwick and her daughter had a corner suite. Они поднялись на лифте и прошли в конец коридора, к двери углового номера из нескольких комнат.
Chief Inspector Davy knocked on the door, a voice said Come in, and he entered with Miss Marple behind him. Старший инспектор Дэви, предварительно постучав и получив разрешение, вошел в комнату, за ним последовала мисс Марпл.
Bess Sedgwick was sitting in a high-backed chair near the window. Бесс Седжвик сидела у окна на стуле с высокой спин-коп.
She had a book on her knee which she was not reading. На коленях у нее была книга, которую она не читала.
"So it's you again, Chief Inspector." - Итак, это снова вы, инспектор!
Her eyes went past him towards Miss Marple and she looked slightly surprised. - Ее глаза остановились на мисс Марпл и выразили легкое удивление.
"This is Miss Marple," explained Chief Inspector Davy. - Это мисс Марпл, - пояснил Дед.
"Miss Marple - Lady Sedgwick." - Мисс Марпл - леди Седжвик.
"I've met you before," said Bess Sedgwick. "You were with Selina Hazy the other day, weren't you? - Я видела вас на днях, - сказала Бесс Седжвик, -вы были с Сединой Хейзи.
Do sit down," she added. Садитесь, пожалуйста.
Then she turned towards Chief inspector Davy again. - Она повернулась к Деду:
"Have you any news of the man who shot at Elvira?" - Какие у вас новости о человеке, стрелявшем в Эльвиру?
"Not actually what you'd call news." - Ну, новостями это, пожалуй, не назовешь.
"I doubt if you ever will have. - Сомневаюсь, что вам вообще удастся что-то узнать.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Агата Кристи читать все книги автора по порядку

Агата Кристи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Отель «Бертрам» - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Отель «Бертрам» - английский и русский параллельные тексты, автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x