Агата Кристи - Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Агата Кристи - Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Агата Кристи - Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Агата Кристи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Действие «Кошки среди голубей» происходит в частной школе для девочек. Пуаро, дабы раскрыть преступление, придется разбираться в сложных взаимоотношениях школьных учителей.

Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Агата Кристи
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
There could be no secret hiding place, false drawers, spring catches, etc. Здесь не могло быть тайников, фальшивых выдвижных ящиков, пружинных защелок и тому подобного.
And the contents of the lockers were pitifully simple. А содержимое девичьих шкафчиков было просто жалким.
They had their secrets, but they were the secrets of school life. У них есть свои секреты, но это секреты школьной жизни.
Photographs of pin up heroes, packets of cigarettes, an occasional unsuitable cheap paperback. Фотографии плакатных героев, пачки сигарет, иногда попадались дешевые книжки в бумажных обложках неподходящего содержания.
Especially he returned to Shaista's locker. Особенно внимательно Адам осмотрел шкафчик Шейсты.
It was while bending over that that Miss Vansittart had been killed. Мисс Ванситтарт убили именно тогда, когда она наклонилась над ним.
What had Miss Vansittart expected to find there? Что учительница надеялась там найти?
Had she found it? Нашла ли она это?
Had her killer taken it from her dead hand and then slipped out of the building in the nick of time to miss being discovered by Miss Chadwick? Взял ли убийца ее находку из мертвой руки, а затем выскользнул из здания как раз вовремя, чтобы не попасться на глаза мисс Чедвик?
In that case it was no good looking. В таком случае искать бесполезно.
Whatever it was, was gone. Что бы это ни было, оно исчезло...
The sound of footsteps outside aroused him from his thoughts. Звук шагов снаружи прервал его мысли.
He was on his feet and lighting a cigarette in the middle of the floor when Julia Upjohn appeared in the doorway, hesitating a little. Он уже стоял на середине зала и закуривал сигарету, когда в дверях появилась Джулия Апджон, которая при виде него заколебалась.
'Anything you want, miss?' asked Adam. - Вам что-нибудь нужно, мисс? - спросил Адам.
'I wondered if I could have my tennis racquet.' - Я хотела забрать свою теннисную ракетку. Если можно.
'Don't see why not,' said Adam. 'Police constable left me here,' he explained mendaciously. 'Had to drop back to the station for something. - Не вижу препятствий, - ответил молодой человек. - Констебль оставил меня здесь, - лживо объяснил он. - Ему пришлось вернуться за чем-то в участок.
Told me to stop here while he was away.' Сказал, чтобы я побыл здесь, пока он не вернется.
'To see if he came back, I suppose,' said Julia. - Чтобы увидеть, если он вернется, - сказала Джулия.
'The police constable?' - Констебль?
'No. - Не.
I mean, the murderer. Я имею в виду убийцу.
They do, don't they? Они ведь так делают?
Come back to the scene of the crime. They have to! Возвращаются на место преступления... Они вынуждены!
It's a compulsion.' Их туда тянет.
' You may be right,' said Adam. - Возможно, вы правы, - согласился Адам.
He looked up at the serried rows of racquets in their presses. 'Whereabouts is yours?' Он посмотрел на ряды ракеток, тесно прижатых друг к другу. - Где ваша ракетка?
'Under U,' said Julia. 'Right at the far end. - Под буквой "А", - ответила Джулия. - В самом дальнем конце.
We have our names on them,' she explained, pointing out the adhesive tape as he handed the racquet to her. На них стоят наши имена, - объяснила она и показала ему липкую ленту, когда он подал ей ракетку.
'Seen some service,' said Adam. 'But been a good racquet once.' - Да уж, виды она видала, - заметил Адам. - Но когда-то была хорошей ракеткой.
'Can I have Jennifer Sutcliffe's too?' asked Julia. - Можно я возьму и ракетку Дженнифер Сатклифф тоже? - спросила Джулия.
'New,' said Adam appreciatively, as he handed it to her. - Новая, - оценил Адам, подавая ей ракетку.
'Brand new,' said Julia. 'Her aunt sent it to her only the other day.' - С иголочки, - ответила Джулия. - Тетя прислала ей совсем недавно.
'Lucky girl.' - Повезло девочке.
' She ought to have a good racquet. - Она должна была получить хорошую ракетку.
She's very good at tennis. У нее большие успехи в теннисе.
Her backhand's come on like anything this term.' She looked round. 'Don't you think he will come back?' В этом семестре удар слева у нее получается лучше всего. - Девочка огляделась вокруг. - Вы ведь не думаете, что он действительно вернется?
Adam was a moment or two getting it. У Адама ушло несколько секунд, пока он догадался.
'Oh. - А!
The murderer? Убийца?
No, I don't think it's really likely. Нет, я не думаю, что это возможно.
Bit risky, wouldn't it be?' Несколько рискованно, правда?
'You don't think murderers feel they have to?' - Вы не считаете, будто убийц тянет на место преступления?
'Not unless they've left something behind.' - Разве только они что-то там забыли.
' You mean a clue? - Вы имеете в виду улику?
I'd like to find a clue. Have the police found one?' Мне бы хотелось найти улику... А полицейские нашли хоть одну улику?
' They wouldn't tell me.' - Они бы мне вряд ли сказали.
'No. - Да.
I suppose they wouldn't...Are you interested in crime?' Наверное, не сказали бы... Вас интересуют преступления?
She looked at him inquiringly. Она вопросительно смотрела на него.
He returned her glance. Он тоже посмотрел на нее.
There was, as yet, nothing of the woman in her. Пока что в ней не видно ничего женского.
She must be of much the same age as Shaista, but her eyes held nothing but interested inquiry. Должно быть, она одних лет с Шейстой, но ее глаза не выражают ничего, кроме любопытства.
'Well-I suppose-up to a point-we all are.' - Ну, наверное... в какой-то степени они нас всех интересуют.
Julia nodded in agreement. Джулия кивнула в знак согласия.
'Yes. I think so, too...I can think of all sorts of solutions-but most of them are very far fetched. - Да, я тоже так думаю... Я могу придумать множество всяких версий, но большинство из них очень неестественные.
It's rather fun, though.' Хотя это очень весело.
'You weren't fond of Miss Vansittart?' - Вы не любили мисс Ванситтарт?
' I never really thought about her. - Я о ней никогда не думала.
She was all right. Она была ничего.
A bit like the Bull-Miss Bulstrode-but not really like her. Немного похожа на Быча... на мисс Булстроуд, но не очень похожа.
More like an understudy in a theatre. Больше как дублерша в театре.
I didn't mean it was fun she was dead. Я не хотела сказать - весело, что она умерла.
I'm sorry about that.' Мне жаль, что так получилось.
She walked out holding the two racquets. Девочка ушла, держа в руках две ракетки.
Adam remained looking round the Pavilion. Адам остался и снова оглядел павильон.
'What the hell could there ever have been here?' he muttered to himself. - Что, черт возьми, здесь могло быть? -пробормотал он себе под нос.
IV IV
'Good lord,' said Jennifer, allowing Julia's forehand drive to pass her. 'There's Mummy.' - Господи, - сказала Дженнифер и пропустила удар Джулии справа. - Это мама.
The two girls turned to stare at the agitated figure of Mrs Sutcliffe, shepherded by Miss Rich, rapidly arriving and gesticulating as she did so. Девочки обернулись и уставились на взволнованную миссис Сатклифф, которая приближалась в сопровождении мисс Рич быстрым шагом, жестикулируя на ходу.
'More fuss, I suppose,' said Jennifer resignedly. 'It's the murder. - Наверное, опять паника, - удрученно сказала Дженнифер. - Это из-за убийства.
You are lucky, Julia, that your mother's safely on a bus in the Caucasus.' Тебе повезло, Джулия, что твоя мама путешествует на автобусе по Кавказу.
' There's still Aunt Isabel.' - Есть еще тетя Изабель.
'Aunts don't mind in the same way.' 'Hallo, Mummy,' she added, as Mrs Sutcliffe arrived. - Тети не принимают все так близко к сердцу... Привет, мамочка, - прибавила она, так как подошла миссис Сатклифф.
'You must come and pack your things, Jennifer. - Ты должна пойти и собрать свои вещи, Дженнифер.
I'm taking you back with me.' Я забираю тебя с собой.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Агата Кристи читать все книги автора по порядку

Агата Кристи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты, автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x