Агата Кристи - Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты
							Тут можно читать онлайн Агата Кристи - Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты - бесплатно 
							ознакомительный отрывок. 
							Жанр: Классический детектив. 
							Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги 
							онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), 
							предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
							найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
							Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.		
						
					- Название:Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты
 - Автор:
 - Жанр:
 - Издательство:неизвестно
 - Год:неизвестен
 - ISBN:нет данных
 - Рейтинг:
 - Избранное:Добавить в избранное
 - 
									Отзывы:
 - 
									Ваша оценка:
 
Агата Кристи - Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
							Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Агата Кристи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru		
						
					
						Действие «Кошки среди голубей» происходит в частной школе для девочек. Пуаро, дабы раскрыть преступление, придется разбираться в сложных взаимоотношениях школьных учителей.					
					
					Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
							Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Агата Кристи		
						
					Тёмная тема
			
							↓
						
								↑
								
							Сбросить
								Интервал:
↓
								↑
	
							Закладка:
Сделать
									
							| Now then, I'm to take these? | А теперь - мне их забрать? | 
| You don't want to keep-just one-say?' | Вы не хотите оставить себе... скажем, хотя бы один камень? | 
| He watched her with curiosity, the sudden flicker of excitement, the hungry covetous eyes-and then the flicker died. | Он с любопытством смотрел на нее. Уловил внезапный огонек возбуждения, алчности - а потом этот огонек погас. | 
| 'No,' said Alice. 'I won't keep-even one.' She flushed. 'Oh I daresay that seems daft to you-not to keep just one big ruby or an emerald-just as a keepsake. | - Нет, - ответила Элис. - Я не оставлю себе даже одного камешка. - Она покраснела. - О, смею сказать, это кажется вам глупым - не сохранить хотя бы один крупный рубин или изумруд, просто на память. | 
| But you see, he and I-he was a Moslem but he let me read bits now and again out of the Bible. | Но, понимаете, мы с ним... он был мусульманином, но позволял мне читать иногда отрывки из Библии. | 
| And we read that bit-about a woman whose price was above rubies. | И мы прочли этот отрывок о женщине, которая стоила дороже рубинов. | 
| And so-I won't have any jewels. | И поэтому я не хочу никаких драгоценных камней. | 
| I'd rather not...' | Лучше не надо... | 
| 'A most unusual woman,' said Mr Robinson to himself as he walked down the path and into his waiting Rolls. | "Очень необычная женщина", - сказал себе мистер Робинсон, шагая по дорожке и садясь в ожидающий его "Роллс-Ройс". | 
| He repeated to himself, | И повторил про себя: | 
| 'A most unusual woman...' | "Очень необычная женщина..." | 
Тёмная тема
			
							↓
						
								↑
								
							Сбросить
								Интервал:
↓
								↑
	
							Закладка:
Сделать