Агата Кристи - Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Агата Кристи - Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Агата Кристи - Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Агата Кристи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В романе «Убийство в Месопотамии» Пуаро опять предстоит проявить не столько логику, сколько интуицию. Ведь в комнате, где убили жену археолога, убийце просто негде было спрятаться, а все подозреваемые обладают «железным» алиби…

Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Агата Кристи
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
After lunch, which was served at twelve oclock and was over by five and twenty to one, your wife went to her room accompanied by Nurse Leatheran, who settled her comfortably. После ленча, поданного в двенадцать часов и закончившегося без двадцати пяти час, ваша жена ушла к себе в сопровождении мисс Ледерен, которая помогала ей.
You yourself went up to the roof, where you spent the next two hours, is that right? Вы сами поднялись на крышу, где провели два часа, верно?
Yes. Да.
Did you come down from the roof at all during that time? Спускались ли вы с крыши в течение этих двух часов?
No. Нет.
Did anyone come up to you? А к вам кто-нибудь поднимался?
Yes, Emmott did pretty frequently. Да. Эммет. И довольно часто.
He went to and fro between me and the boy, who was washing pottery down below. Он ходил туда-сюда, то ко мне, то к мальчику-арабу, который отмывал керамику во дворе.
Did you yourself look over into the courtyard at all? А вы сами выглядывали во двор?
Once or twice usually to call to Emmott about something. Один, а может, два раза переговаривался с Эмметом.
On each occasion the boy was sitting in the middle of the courtyard washing pots? И оба раза видели, что мальчик сидит во дворе и моет керамику?
Yes. Да.
What was the longest period of time when Emmott was with you and absent from the courtyard? На сколько минут Эммет поднимался к вам, самое большее?
Dr Leidner considered. Доктор Лайднер задумался.
Its difficult to say perhaps ten minutes. Трудно сказать Минут на десять, может быть.
Personally I should say two or three minutes, but I know by experience that my sense of time is not very good when I am absorbed and interested in what I am doing. Правда, мне показалось, на две-три минуты, но я по опыту знаю, что если я поглощен работой, то теряю чувство времени.
Captain Maitland looked at Dr Reilly. Капитан Мейтленд взглянул на доктора Райли.
The latter nodded. Тот кивнул ему и сказал:
Wed better get down to it, he said. Ну что ж, давайте выкладывайте.
Captain Maitland took out a small notebook and opened it. Капитан Мейтленд достал небольшую записную книжку и открыл ее.
Look here, Leidner, Im going to read to you exactly what every member of your expedition was doing between one and two this afternoon. Послушайте, Лайднер, я собираюсь прочитать вам подробный отчет о том, чем занимался каждый член вашей экспедиции между часом и двумя пополудни.
But surely Но поверьте, это
Wait. Youll see what Im driving at in a minute. Минуту терпения.
First Mr and Mrs Mercado. Сейчас вы поймете, к чему я клоню.
Mr Mercado says he was working in his laboratory. Начнем с мистера и миссис Меркадо.
Mrs Mercado says she was in her bedroom shampooing her hair. Мистер Меркадо говорит, что работал в лаборатории.
Miss Johnson says she was in the living-room taking impressions of cylinder seals. Миссис Меркадо была в своей комнате мыла голову.
Mr Reiter says he was in the dark-room developing plates. Мисс Джонсон, по ее словам, сидела в гостиной, делала слепки с круглых печатей.
Father Lavigny says he was working in his bedroom. Мистер Рейтер сказал, что проявлял фотографические пластинки в темной комнате.
As to the two remaining members of the expedition, Carey and Coleman, the former was up on the dig and Coleman was in Hassanieh. So much for the members of the expedition. Отец Лавиньи утверждает, что работал у себя в комнате. Что касается остальных членов экспедиции, то Кэри был на раскопках, а Коулмен в Хассани.
Now for the servants. Теперь слуги.
The cook your Indian chap was sitting immediately outside the archway chatting to the guard and plucking a couple of fowls. Повар-индиец сидел у ворот, болтал со сторожами и ощипывал кур.
Ibrahim and Mansur, the house-boys, joined him there at about 1.15. They both remained there laughing and talking until 2.30 by which time your wife was already dead. Абрахам и Мансер, слуги, сидели тут же, вместе со всеми, судачили и смеялись, приблизительно с четверти второго до половины третьего. К этому времени ваша жена была уже мертва.
Dr Leidner leaned forward. Доктор Лайднер подался вперед.
I dont understand you puzzle me. What are you hinting at? Не понимаю.., при чем здесь На что вы намекаете?
Is there any means of access to your wifes room except by the door into the courtyard? В комнату вашей жены можно попасть только через дверь, выходящую во двор, так?
No. Да.
There are two windows, but they are heavily barred and besides, I think they were shut. Есть еще два окна, но они забраны решетками, и, кроме того, они были закрыты.
He looked at me questioningly. Он вопросительно посмотрел на меня.
They were closed and latched on the inside, I said promptly. Да, они были закрыты и заперты изнутри на задвижки, уверенно сказала я.
In any case, said Captain Maitland, even if they had been open, no one could have entered or left the room that way. Во всяком случае, продолжал капитан Мейтленд, будь они даже открыты, через них нельзя ни войти в комнату, ни выйти из нее.
My fellows and I have assured ourselves of that. Я и мои ребята, мы сами убедились в этом.
It is the same with all the other windows giving on the open country. Это касается и всех остальных окон, выходящих наружу.
They all have iron bars and all the bars are in good condition. На всех металлические решетки, прочные и надежные.
To have got into your wifes room, a strangermust have come through the arched doorway into the courtyard. Попасть в комнату вашей жены неизвестный мог, только пройдя через ворота и внутренний двор.
But we have the united assurance of the guard, the cook and the house-boy that nobody did so. Однако все в один голос сторожа, повар и слуги уверяют, что никто не проходил мимо них.
Dr Leidner sprang up. Доктор Лайднер вскочил с кресла.
What do you mean? What do you mean? Что вы Что вы хотите сказать?
Pull yourself together, man, said Dr Reilly quietly. Возьмите себя в руки, дружище, спокойно сказал доктор Райли.
I know its a shock, but its got to be faced. Понимаю, это страшный удар для вас, но надо смотреть правде в глаза.
The murderer didnt come from outside so he must have come from inside. Никакого таинственного убийцы нет.
It looks as though Mrs Leidner must have been murdered by a member of your own expedition. Сдается мне, миссис Лайднер убита кем-то из членов вашей экспедиции.
Chapter 12. Глава 12
I Didnt Believe Я не верил
No. Нет!
No! Нет!
Dr Leidner sprang up and walked up and down in an agitated manner. Доктор Лайднер нервно забегал по комнате.
Its impossible what you say, Reilly. Это невозможно, Райли!
Absolutely impossible. Абсолютно невозможно!
One of us? Один из нас? Нет!
Why, every single member of the expedition was devoted to Louise! Ведь все-все в экспедиции боготворили Луизу!
A queer little expression pulled down the corners of Dr Reillys mouth. Доктор Райли ничего не отвечал, только губы его чуть заметно скривились.
Under the circumstances it was difficult for him to say anything, but if ever a mans silence was eloquent his was at that minute. Это был тот самый случай, когда молчание более красноречиво, чем самая пылкая речь.
Quite impossible, reiterated Dr Leidner. Совершенно невозможно! твердил доктор Лайднер.
They were all devoted to her, Louise had such wonderful charm. Они боготворили ее. Да и как было не боготворить ее! У нее.., она.., ее обаяние было неотразимо.
Everyone felt it. И все это чувствовали.
Dr Reilly coughed. Доктор Райли кашлянул.
Excuse me, Leidner, but after all thats only your opinion. Извините, Лайднер, но.., вы, возможно, заблуждаетесь.
If any member of the expedition had disliked your wife they would naturally not advertise the fact to you. Если кто-нибудь и недолюбливал вашу жену, он, само собой, не спешил известить вас об этом.
Dr Leidner looked distressed. Вид у доктора Лайднера был совсем потерянный.
True quite true. Да, это правда.., конечно.
But all the same, Reilly, I think you are wrong. Но тем не менее, Райли, думаю, вы ошибаетесь.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Агата Кристи читать все книги автора по порядку

Агата Кристи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты, автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x