Агата Кристи - Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Агата Кристи - Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Агата Кристи - Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Агата Кристи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В романе «Убийство в Месопотамии» Пуаро опять предстоит проявить не столько логику, сколько интуицию. Ведь в комнате, где убили жену археолога, убийце просто негде было спрятаться, а все подозреваемые обладают «железным» алиби…

Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Агата Кристи
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
There was nothing crude about her methods! Как тонко все продумывала!
And her husband? asked Poirot. А ее муж? спросил Пуаро.
She never wanted to hurt him, said Miss Reilly slowly. Уж его-то она никогда не задевала, с ударением проговорила мисс Райли.
Ive never known her anything but sweet to him. Была с ним неизменно мила и ласкова.
I suppose she was fond of him. Наверное, любила его.
Hes a dear wrapped up in his own world his digging and his theories. Он такой славный, не от мира сего, весь в своих раскопках и в науке.
And he worshipped her and thought her perfection. Жену он обожал, считал, что она совершенство.
That might have annoyed some women. Иных женщин это бы раздражало.
It didnt annoy her. Но не ее.
In a sense he lived in a fools paradise and yet it wasnt a fools paradise because to him she was what he thought her. Пожалуй, он жил иллюзиями.., хотя, может быть, и не совсем так ведь с ним она была именно такой, какой он себе ее представлял.
Though its hard to reconcile that with Правда, это никак не вяжется с
She stopped. Она запнулась.
Go on, mademoiselle, said Poirot. Продолжайте, мадемуазель, сказал Пуаро.
She turned suddenly on me. Она вдруг обратилась ко мне:
What have you said about Richard Carey? Что вы там наговорили о Ричарде Кэри?
About Mr Carey? I asked, astonished. О мистере Кэри? удивленно переспросила я.
About her and Carey? О ней и о Кэри.
Well, I said, Ive mentioned that they didnt hit it off very well Ну, сказала только, что они не слишком ладили.
To my surprise she broke into a fit of laughter. К моему изумлению, она расхохоталась.
Didnt hit it off very well! Не ладили!
You fool! Вот глупость!
Hes head over ears in love with her. Он же был по уши влюблен в нее.
And its tearing him to pieces because he worships Leidner too. И сердце у него разрывалось ведь он преклонялся перед Лайднером.
Hes been his friend for years. Они столько лет дружили.
That would be enough for her, of course. Shes made it her business to come between them. А ей только того и надо было стать между ними.
But all the same Ive fancied И все-таки, кажется
Eh bien? Eh bien?
She was frowning, absorbed in thought. Она нахмурилась, поглощенная своими мыслями.
Ive fancied that shed gone too far for once that she was not only biter but bit! Кажется, на этот раз она зашла слишком далеко Да-а, обожгла крылышки.
Careys attractive. Hes as attractive as hell She was a cold devil but I believe she could have lost her coldness with him Кэри очень обаятелен И невероятно красив. Вообще-то, она холодна как рыба Но с ним, думаю, утрачивала свою холодность.
I think its just scandalous what youre saying, I cried. Клевета! Самая настоящая клевета! вскричала я.
Why, they hardly spoke to each other! Они едва разговаривали друг с другом.
Oh, didnt they? She turned on me. Да неужели!
A hell of a lot you know about it. Ни черта вы не понимаете, как я посмотрю.
It was Mr Carey and Mrs Leidner in the house, but they used to meet outside. Действительно, на людях они мистер Кэри и миссис Лайднер, а сами тайно встречались.
Shed walk down the path to the river. Она шла якобы прогуляться к реке.
And hed leave the dig for an hour at a time. А он в это время на час-другой уходил с раскопа.
They used to meet among the fruit trees. Встречались они обычно в саду.
I saw him once just leaving her, striding back to the dig, and she was standing looking after him. Однажды я видела, как они прощались. Он возвращался на раскоп, а она стояла и смотрела ему вслед.
I was a female cad, I suppose. Каюсь, я повела себя не как леди.
I had some glasses with me and I took them out and had a good look at her face. У меня с собой оказался бинокль, и я могла хорошенько разглядеть ее лицо.
If you ask me, I believe she cared like hell for Richard Carey Уверяю, она была без памяти влюблена в Ричарда Кэри.
She broke off and looked at Poirot. Мисс Райли замолчала и посмотрела на Пуаро.
Excuse my butting in on your case, she said with a sudden rather twisted grin, but I thought youd like to have the local colour correct. Вероятно, я вмешиваюсь не в свое дело. Извините, сказала она и как-то вымученно усмехнулась. Но я подумала, что вам невредно бы увидеть героев трагедии в их настоящем свете.
And she marched out of the room. С этими словами она вышла из комнаты.
M. Poirot, I cried. Мосье Пуаро, вскричала я.
I dont believe one word of it all! Я не верю ни одному ее слову!
He looked at me and he smiled, and he said (very queerly I thought): You cant deny, nurse, that Miss Reilly has shed a certain illumination on the case. Он с улыбкой посмотрел на меня и сказал (странный он все-таки, право!): Однако вы ведь не станете отрицать, мисс Ледерен, что мисс Райли пролила некоторый.., м-м.., свет на это дело.
Chapter 19. Глава 19
A New Suspicion Подозрение
We couldnt say any more just then because Dr Reilly came in, saying jokingly that hed killed off the most tiresome of his patients. Продолжить разговор нам не удалось вошел доктор Райли и с улыбкой объявил, что поубивал самых надоедливых своих пациентов.
He and M. Poirot settled down to a more or less medical discussion of the psychology and mental state of an anonymous letter-writer. Они с мосье Пуаро пустились в обсуждение вопросов, близко связанных с медициной, а именно, с особенностями психики авторов анонимных писем.
The doctor cited cases that he had known professionally, and M. Poirot told various stories from his own experience. Каждый ссылался на случаи из своей профессиональной практики.
It is not so simple as it seems, he ended. Все не так просто, как кажется, сказал в заключение мосье Пуаро.
There is the desire for power and very often a strong inferiority complex. Обычно тут не только желание причинить неприятность, но и комплекс неполноценности.
Dr Reilly nodded. Доктор Райли кивнул.
Thats why you often find that the author of anonymous letters is the last person in the place to be suspected. Именно поэтому на истинного автора анонимных писем подозрение зачастую падает в последнюю очередь.
Some quiet inoffensive little soul who apparently cant say Bo to a goose all sweetness and Christian meekness on the outside and seething with all the fury of hell underneath! Им оказывается какой-нибудь жалкий тихоня, который и мухи не обидит. Посмотришь на него сплошное благолепие и христианское смирение, а подо всем этим бушуют пагубные страсти.
Poirot said thoughtfully: Should you say Mrs Leidner had any tendency to an inferiority complex? Не было ли у миссис Лайднер признаков комплекса неполноценности? задумчиво проговорил Пуаро.
Dr Reilly scraped out his pipe with a chuckle. Доктор Райли усмехнулся и выбил свою трубку.
Last woman on earth Id describe that way. Уж чего-чего, а этого у нее и в помине не было.
No repressions about her. Никаких подавленных желаний.
Life, life and more life thats what she wanted and got, too! Жить, жить и еще раз жить вот чего она хотела. И брала от жизни все!
Do you consider it a possibility, psychologically speaking, that she wrote those letters? Как вы считаете, могла она сама писать эти письма? Психологически это оправдано?
Yes, I do. Думаю, да.
But if she did, the reason arose out of her instinct to dramatize herself. И причина в ее инстинктивной потребности разыгрывать из своей жизни драму, в которой она отводила себе первые роли.
Mrs Leidner was a bit of a film star in private life! She had to be the centre of things in the limelight. Она всегда должна была быть в центре внимания, звезда экрана.
By the law of opposites she married Leidner, whos about the most retiring and modest man I know. Психологически вполне объяснимо, почему она вышла за Лайднера. По принципу противоположности он самый застенчивый, самый скромный из всех, кого я знаю.
He adored her but adoration by the fireside wasnt enough for her. Он обожал ее, но ей семейных радостей было недостаточно.
She had to be the persecuted heroine as well. Ей нужно было играть роль героини, которая подвергается преследованию.
In fact, said Poirot, smiling, you dont subscribe to his theory that she wrote them and retained no memory of her act? Стало быть, вы не разделяете мнения Лайднера, что она могла написать письма и начисто забыть об этом?
No, I dont. Нет, не разделяю.
I didnt turn down the idea in front of him. При нем я не стал отвергать этой версии.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Агата Кристи читать все книги автора по порядку

Агата Кристи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты, автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x