Агата Кристи - Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Агата Кристи - Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Агата Кристи - Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Агата Кристи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В романе «Убийство в Месопотамии» Пуаро опять предстоит проявить не столько логику, сколько интуицию. Ведь в комнате, где убили жену археолога, убийце просто негде было спрятаться, а все подозреваемые обладают «железным» алиби…

Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Агата Кристи
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Emmott replied gravely: Yes, its much the best thing. Да, это для нас лучший выход, грустно проговорил Эммет.
Its not been any too easy loafing about the house and making conversation. Нет сил слоняться по дому и пустословить.
Knowing all the time that one of you was a murderer. Ни на секунду не забывая, что один из вас убийца.
Emmott did not answer. Эммет не ответил.
He made no gesture of dissent. Никак не показал, что он не согласен с Пуаро.
I knew now that he had had a suspicion of the truth from the very first when he had questioned the house-boys. И я поняла, что он это заподозрил с самого начала, еще когда расспрашивал.
After a few minutes he asked quietly: Are you getting anywhere, M. Poirot? Немного погодя он спросил без всякого выражения: Вам удалось что-нибудь узнать, мосье Пуаро?
Poirot said gravely: Will you help me to get somewhere? Хотите мне помочь? вопросом ответил Пуаро.
Why, naturally. Еще бы, конечно, хочу.
Watching him closely, Poirot said: The hub of the case is Mrs Leidner. Внимательно глядя на него, Пуаро сказал: Все это дело вертится вокруг личности миссис Лайднер.
I want to know about Mrs Leidner. Я хотел бы узнать о ней как можно больше.
David Emmott said slowly: What do you mean by know about her? Что именно вы хотите узнать? с расстановкой спросил Эммет.
I do not mean where she came from and what her maiden name was. I do not mean the shape of her face and the colour of her eyes. I mean her herself. You think that counts in the case? Думаете, это идет в расчет?
I am quite sure of it. Уверен.
Emmott was silent for a moment or two, then he said: Maybe youre right. Помолчав немного, Эммет сказал: Возможно, вы правы.
And that is where you can help me. You can tell me what sort of a woman she was. Тут вы можете мне помочь расскажите, что она была за человек.
Can I? Могу вам помочь, говорите?
Ive often wondered about it myself. Но я и сам нередко спрашивал себя об этом.
Didnt you make up your mind on the subject? Ну и как, ответили вы себе на этот вопрос?
I think I did in the end. Думаю, да. В конце концов.
Eh bien? Eh bien?
But Mr Emmott was silent for some minutes, then he said: What did nurse think of her? Мистер Эммет долго молчал, прежде чем ответить: А что думает о ней мисс Ледерен?
Women are said to sum up other women quickly enough, and a nurse has a wide experience of types. Г оворят, женщины видят друг друга насквозь, а у мисс Ледерен к тому же большой опыт.
Poirot didnt give me any chance of speaking even if I had wanted to. Даже если бы я захотела ответить, Пуаро лишил меня этой возможности.
He said quickly: What I want to know is what a man thought of her? Меня интересует, что думает о ней мужчина?
Emmott smiled a little. Эммет чуть улыбнулся.
I expect theyd all be much the same. Полагаю, все мужчины думают одно и то же.
He paused and said, She wasnt young, but I think she was about the most beautiful woman Ive ever come across. Он помолчал. Не первой молодости, конечно, но более прелестной женщины я в своей жизни не встречал.
Thats hardly an answer, Mr Emmott. Это не ответ, мистер Эммет.
Its not so far off one, M. Poirot. Отчего же, мосье Пуаро?
He was silent a minute or two and then he went on: There used to be a fairy story I read when I was a kid. Он снова помолчал. Знаете, есть сказка, я читал ее еще в детстве.
A Northern fairy tale about the Snow Queen and Little Kay. Волшебная северная сказка о Снежной королеве и мальчике Кае.
I guess Mrs Leidner was rather like that always taking Little Kay for a ride. Так вот миссис Лайднер.., как Снежная королева, которая манит Кая за собой.
Ah yes, a tale of Hans Andersen, is it not? А, помню, это сказка Андерсена, да?
And there was a girl in it. Little Gerda, was that her name? Там еще девочка, кажется, ее зовут Герда?
Maybe. Может быть.
I dont remember much of it. Не помню
Cant you go a little further, Mr Emmott? Я жду продолжения, мистер Эммет.
David Emmott shook his head. Дэвид Эммет помотал головой.
I dont even know if Ive summed her up correctly. Не знаю, правильно ли я ее понимал.
She wasnt easy to read. Она была очень непростая.
Shed do a devilish thing one day, and a really fine one the next. Сегодня к ней не подступишься, а завтра она сущий ангел.
But I think youre about right when you say that shes the hub of the case. Думаю, вы правы все дело в ней самой.
Thats what she always wanted to be at the centre of things. Она неизменно желала, чтобы мир вращался вокруг нее.
And she liked to get at other people I mean, she wasnt just satisfied with being passed the toast and the peanut butter, she wanted you to turn your mind and soul inside out for her to look at it. Ей нравилось покорять людей Не то чтобы за ней ухаживали, подавали ей тосты и арахисовое масло нет, ей нужно было, чтобы вы вывернули перед ней наизнанку свои мысли, свою душу.
And if one did not give her that satisfaction? asked Poirot. А если ей в этом отказывали?
Then she could turn ugly! Она выходила из себя!
I saw his lips close resolutely and his jaw set. Губы у него решительно сжались, рот приобрел жесткое выражение.
I suppose, Mr Emmott, you would not care to express a plain unofficial opinion as to who murdered her? Полагаю, мистер Эммет, вы не откажетесь высказать ваше сугубо личное мнение о том, кто мог ее убить?
I dont know, said Emmott. Не знаю, сказал Эммет.
I really havent the slightest idea. Право, не имею ни малейшего представления.
I rather think that, if Id been Carl Carl Reiter, I mean I would have had a shot at murdering her. Хотя на месте Карла, Карла Рейтера, я бы, наверное, убил ее.
She was a pretty fair devil to him. С ним она держалась хуже некуда.
But, of course, he asks for it by being so darned sensitive. Конечно, он сам напрашивается со своей дурацкой чувствительностью.
Just invites you to give him a kick in the pants. Так и хочется дать ему пинка.
And did Mrs Leidner give him a kick in the pants? inquired Poirot. И что, миссис Лайднер давала ему.., пинка? поинтересовался Пуаро.
Emmott gave a sudden grin. Эммет неожиданно усмехнулся.
No. Нет.
Pretty little jabs with an embroidery needle-that was her method. У нее свой способ легкие укольчики тонкой иглой.
He was irritating, of course. Он, конечно, дулся исподтишка.
Just like some blubbering, poor-spirited kid. Как малый ребенок, как нюня какой-то.
But a needles a painful weapon. И то сказать, ее иголки колются пребольно.
I stole a glance at Poirot and thought I detected a slight quiver of his lips. Я украдкой взглянула на Пуаро. Мне показалось, губы у него слегка дрогнули.
But you dont really believe that Carl Reiter killed her? he asked. Но вы же не верите, в самом деле, что ее убил Карл Рейтер? спросил он.
No. Нет.
I dont believe youd kill a woman because she persistently made you look a fool at every meal. Не верю, что можно убить человека только за то, что ты по его милости всякий раз выглядишь дураком!
Poirot shook his head thoughtfully. Пуаро задумчиво покачал головой.
Of course, Mr Emmott made Mrs Leidner sound quite inhuman. Конечно, по словам мистера Эммета, выходит, что миссис Лайднер довольно безжалостная особа.
There was something to be said on the other side too. Однако кое-что можно сказать и в ее защиту.
There had been something terribly irritating about Mr Reiters attitude. Мистер Рейтер тоже хорош, кого угодно из себя выведет.
He jumped when she spoke to him, and did idiotic things like passing her the marmalade again and again when he knew she never ate it. Вечно вздрагивал, когда она к нему обращалась. А эти его идиотские выходки за столом? Например, без конца подает ей мармелад, знает же, что она его терпеть не может.
Id have felt inclined to snap at him a bit myself. Даже мне не раз хотелось одернуть его.
Men dont understand how their mannerisms can get on womens nerves so that you feel you just have to snap. Мужчины порой не понимают, что их манеры могут до такой степени раздражать женщину, что ей едва удается сохранить самообладание.
I thought Id just mention that to Mr Poirot some time. Надо как-нибудь в разговоре с мосье Пуаро упомянуть об этом.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Агата Кристи читать все книги автора по порядку

Агата Кристи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты, автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x