Агата Кристи - Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Агата Кристи - Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Агата Кристи - Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Агата Кристи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В романе «Убийство в Месопотамии» Пуаро опять предстоит проявить не столько логику, сколько интуицию. Ведь в комнате, где убили жену археолога, убийце просто негде было спрятаться, а все подозреваемые обладают «железным» алиби…

Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Агата Кристи
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
There was nothing slipped behind drawers or tucked away. Но вдруг что-то завалилось за ящики комода, вдруг что-то там запрятано?..
I couldnt hope for anything of that kind. Нет, ничего нет.
In the end (it sounds rather batty, but as I say, one gets worked up) I did rather a queer thing. В конце концов (наверное, вам покажется, что я сошла с ума, но, как я уже сказала, чего только не заберешь себе в голову!) я поступила очень странно легла на ее кровать и закрыла глаза.
I went and lay down in the bed and closed my eyes. I deliberately tried to forget who and what I was. I tried to think myself back to that fatal afternoon. Затем я постаралась заставить себя забыть, кто я, внушить себе, что вернулась назад, в тот роковой день.
I was Mrs Leidner lying here resting, peaceful and unsuspicious. Я миссис Лайднер. Я отдыхаю. Я спокойна. Я ничего не подозреваю.
Its extraordinary how you can work yourself up. Удивительно, как можно себя накрутить.
Im a perfectly normal matter-of-fact individual not the least bit spooky, but I tell you that after Id lain there about five minutes I began to feel spooky. Я самая обыкновенная, вполне земная женщина Мне чужда всякая мистика, но, поверьте, стоило пролежать так минут пять, как я ощутила присутствие каких-то потусторонних сил.
I didnt try to resist. Я не стала противиться им.
I deliberately encouraged the feeling. Я сознательно усиливала в себе это ощущение.
I said to myself: Im Mrs Leidner. Я миссис Лайднер, говорила я себе.
Im Mrs Leidner. Я миссис Лайднер.
Im lying here half asleep. Я лежу здесь.., дремлю.
Presently very soon now the doors going to open. Вот сейчас.., сейчас.., дверь отворится.
I kept on saying that as though I were hypnotizing myself. Я повторяла и повторяла эти слова.., словно гипнотизировала себя.
Its just about half-past one its just about the time The door is going to open the door is going to openI shall see who comes in Сейчас половина второго.., именно в это время.., дверь отворяется.., дверь отворяется.., сейчас я увижу, кто войдет
I kept my eyes glued on that door. Я не отрывала взгляда от двери.
Presently it was going to open. Сейчас она начнет отворяться.
I should see it open. Я должна увидеть, как она отворяется.
And I should seethe person who opened it. Я должна увидеть того, кто отворяет ее.
I must have been a little over-wrought that afternoon to imagine I could solve the mystery that way. Наверное, я была немного не в себе, если вообразила, что таким способом смогу приоткрыть тайну смерти миссис Лайднер.
But I did believe it. Но я в самом деле этому верила.
A sort of chill passed down my back and settled in my legs. Холодок пробежал у меня по спине, по ногам.
They felt numb-paralysed. Ноги немеют.., немеют.., они не слушаются меня.
Youre going into a trance, I said. Ты впадаешь в транс, сказала себе я.
And in that trance youll see В трансе ты увидишь
And once again I repeated monotonously again and again: Я снова и снова монотонно повторяла:
The door is going to open the door is going to open Дверь открывается.., дверь открывается
The cold numbed feeling grew more intense. Ощущения холода и онемения становились все сильнее.
And then, slowly, I saw the door just beginning to open. А потом я увидела, как дверь очень медленно начала отворяться
It was horrible. Ужас охватил меня.
Ive never known anything so horrible before or since. Ни прежде, ни потом я не испытывала ничего подобного.
I was paralysed chilled through and through. Меня сковал паралич, я вся окоченела.
I couldnt move. For the life of me I couldnt have moved. And I was terrified. Sick and blind and dumb with terror. Не могла бы пошевелиться даже во имя спасения собственной жизни.
That slowly opening door. Вот дверь медленно отворяется.
So noiseless. Медленно и совершенно бесшумно.
In a minute I should see Сейчас я увижу
Slowly slowly wider and wider. Медленно.., медленно.., все шире и шире
Bill Coleman came quietly in. И входит Билл Коулмен
He must have had the shock of his life! Как, должно быть, он испугался!
I bounded off the bed with a scream of terror and hurled myself across the room. Со страшным воплем я вскочила с кровати и бросилась в угол.
He stood stock still, his blunt pink face pinker and his mouth opened wide with surprise. Он остановился как вкопанный, с широко раскрытым ртом, простодушная физиономия залилась краской.
Hallo-allo-allo, he said. Привет, привет, приветик, выдавил он.
Whats up, nurse? Что-нибудь случилось?
I came back to reality with a crash. Меня точно обухом по голове ударили. Я разом пришла в себя.
Goodness, Mr Coleman, I said. Боже мой, мистер Коулмен, сказала я.
How you startled me! Как вы меня напугали!
Sorry, he said with a momentary grin. Извините, смущенно улыбнулся он.
I saw then that he was holding a little bunch of scarlet ran unculus in his hand. И тут только я заметила у него в руке букетик алых лютиков.
They were pretty little flowers and they grew wild on the sides of the Tell. Эти трогательные маленькие цветы растут на склонах Теля.
Mrs Leidner had been fond of them. Миссис Лайднер очень их любила.
He blushed and got rather red as he said: One cant get any flowers or things in Hassanieh. Он снова залился краской. В Хассани цветов не достанешь.
Seemed rather rotten not to have any flowers for the grave. Это так ужасно, когда на могиле нет цветов.
I thought Id just nip in here and put a little posy in that little pot thing she always had flowers in on her table. Вот я и подумал, загляну-ка сюда и поставлю букет в этот горшочек на столе. У нее всегда стояли тут цветы.
Sort of show she wasnt forgotten eh? Пусть не думает, что мы забыли о ней.., правда?
A bit asinine, I know, but well I mean to say. Глупо, я знаю, но.., э.., я хотел сказать
I thought it was very nice of him. Какой он милый, подумала я.
He was all pink with embarrassment like Englishmen are when theyve done anything sentimental. А он стоял весь красный от смущения. А как еще может выглядеть англичанин, уличенный в сентиментальности?
I thought it was a very sweet thought. И все-таки хорошо, что он это придумал!
Why, I think thats a very nice idea, Mr Coleman, I said. Ну что вы! По-моему, просто прекрасная мысль, мистер Коулмен.
And I picked up the little pot and went and got some water in it and we put the flowers in. Я налила воды в горшочек, и мы поставили туда цветы.
I really thought much more of Mr Coleman for this idea of his. Признаться, мистер Коулмен приятно удивил меня.
It showed he had a heart and nice feelings about things. Оказывается у него доброе сердце и чувствительная душа.
He didnt ask me again what made me let out such a squeal and Im thankful he didnt. Он не стал расспрашивать меня, почему я так дико завизжала, и я прониклась к нему благодарностью за это.
I should have felt a fool explaining. Что я могла бы сказать в оправдание?
Stick to common sense in future, woman, I said to myself as I settled my cuffs and smoothed my apron. Разумеется, какую-нибудь чушь несусветную. Впредь будь благоразумнее, сказала я себе, поправляя манжеты и разглаживая передник.
Youre not cut out for this psychic stuff. Этот спиритический вздор не для тебя.
I bustled about doing my own packing and kept myself busy for the rest of the day. И я принялась упаковывать мои собственные вещи, проведя за этим занятием остаток дня.
Father Lavigny was kind enough to express great distress at my leaving. Отец Лавиньи был столь любезен, что выразил глубокое сожаление по поводу моего отъезда.
He said my cheerfulness and common sense had been such a help to everybody. Сказал, что моя жизнерадостность и здравый смысл служили всем им большой поддержкой.
Common sense! Здравый смысл!
Im glad he didnt know about my idiotic behaviour in Mrs Leidners room. Какое счастье, что он не знает о моих психологических экзерсисах[40] в комнате миссис Лайднер.
We have not seen M. Poirot today, he remarked. Что-то мосье Пуаро не видно сегодня, заметил он.
I told him that Poirot had said he was going to be busy all day sending off telegrams. Я объяснила, что Пуаро собирался весь день рассылать телеграммы.
Father Lavigny raised his eyebrows. Отец Лавиньи поднял брови.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Агата Кристи читать все книги автора по порядку

Агата Кристи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты, автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x