Агата Кристи - Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Агата Кристи - Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Агата Кристи - Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Агата Кристи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В романе «Убийство в Месопотамии» Пуаро опять предстоит проявить не столько логику, сколько интуицию. Ведь в комнате, где убили жену археолога, убийце просто негде было спрятаться, а все подозреваемые обладают «железным» алиби…

Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Агата Кристи
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Tonight it was particularly strong. Сегодня же это чувство особенно остро владело нами.
Everyone was on edge jumpy on tenterhooks. Все были взвинчены, нервничали, все были на грани срыва.
If anyone had dropped something Im sure somebody would have screamed. Казалось, упади на пол ложечке и раздастся вопль ужаса.
As I say, we all separated early afterwards. Как я уже сказала, мы рано разошлись в тот вечер.
I went to bed almost at once. Я почти тотчас легла.
The last thing I heard as I was dropping off to sleep was Mrs Mercados voice saying goodnight to Miss Johnson just outside my door. Последнее, что я слышала, проваливаясь в сон, был голос миссис Меркадо у самой моей двери, желающей доброй ночи мисс Джонсон.
I dropped off to sleep at once tired by my exertions and even more by my silly experience in Mrs Leidners room. I slept heavily and dreamlessly for several hours. Уснула я сразу же, утомленная и нервным напряжением, и, пожалуй, в еще большей степени моими дурацкими упражнениями в комнате миссис Лайднер, и проспала тяжело, без сновидений несколько часов.
I awoke when I did awake with a start and a feeling of impending catastrophe. Проснулась как от толчка, с ощущением надвигающейся беды.
Some sound had woken me, and as I sat up in bed listening I heard it again. Кажется, меня разбудил какой-то звук. Я села в постели и прислушалась.
An awful sort of agonized choking groan. Вот он повторился снова. Ужасный, отчаянный сдавленный стон.
I had lit my candle and was out of bed in a twinkling. В мгновение ока я соскочила с кровати и засветила свечку.
I snatched up a torch, too, in case the candle should blow out. I came out of my door and stood listening. Прихватив фонарик на тот случай, если свечу задует, я вышла во двор и прислушалась.
I knew the sound wasnt far away. Звук раздавался где-то совсем рядом.
It came again from the room immediately next to mine Miss Johnsons room. Вот снова из комнаты, соседней с моей.., из комнаты мисс Джонсон.
I hurried in. Я поспешно вошла к ней.
Miss Johnson was lying in bed, her whole body contorted in agony. Она лежала на кровати, тело ее содрогалось в конвульсиях.
As I set down the candle and bent over her, her lips moved and she tried to speak but only an awful hoarse whisper came. Поставив свечу, я склонилась над ней. Губы у нее шевелились, она пыталась что-то сказать, но изо рта вырывался лишь пугающий свистящий хрип.
I saw that the corners of her mouth and the skin of her chin were burnt a kind of greyish white. Мне бросилось в глаза, что углы рта и кожа на подбородке у нее обожжены и покрыты серовато-белой пеной.
Her eyes went from me to a glass that lay on the floor evidently where it had dropped from her hand. Взгляд ее перебежал с моего лица на стакан на полу, выпавший, очевидно, у нее из рук.
The light rug was stained a bright red where it had fallen. На светлом ковре, там, куда он упал, ярко алели пятна.
I picked it up and ran a finger over the inside, drawing back my hand with a sharp exclamation. Я подобрала стакан, провела внутри него пальцем и тут же отдернула руку.
Then I examined the inside of the poor womans mouth. Потом осмотрела рот несчастной мисс Джонсон.
There wasnt the least doubt what was the matter. У меня не осталось никаких сомнений насчет того, что произошло.
Somehow or other, intentionally or otherwise, shed swallowed a quantity of corrosive acid oxalic or hydrochloric, I suspected. Намеренно или нечаянно она хлебнула кислоты.., соляной или щавелевой, не знаю.
I ran out and called to Dr Leidner and he woke the others, and we worked over her for all we were worth, but all the time I had an awful feeling it was no good. Я бросилась к доктору Лайднеру, а он разбудил всех остальных. Мы хлопотали около мисс Джонсон, изо всех сил стараясь облегчить ее страдания, но я понимала, что наши усилия тщетны.
We tried a strong solution of carbonate of soda and followed it with olive oil. Испробовали крепкий раствор соды, потом оливковое масло.
To ease the pain I gave her a hypodermic of morphine sulphate. Чтобы унять боль, я ввела ей под кожу сульфат морфия.
David Emmott had gone off to Hassanieh to fetch Dr Reilly, but before he came it was over. Дэвид Эммет помчался в Хассани за доктором Райли, но до его прибытия все уже было кончено.
I wont dwell on the details. Не буду вдаваться в подробности.
Poisoning by a strong solution of hydrochloric acid (which is what it proved to be) is one of the most painful deaths possible. Скажу только, что отравление концентрированным раствором соляной кислоты (а это была именно она) приводит к самой мучительной смерти, какую только можно себе представить.
It was when I was bending over her to give her the morphia that she made one ghastly effort to speak. Когда я склонилась над ней, чтобы ввести морфий, она опять попыталась что-то мне сказать.
It was only a horrible strangled whisper when it came. С ее губ сорвался ужасный мучительный стон.
The window she said. Nursethe window Окно, едва выдавала она, мисс Ледерен, окно
But that was all she couldnt go on. She collapsed completely. Но увы! ничего больше она сказать не смогла и вскоре впала в забытье.
I shall never forget that night. Никогда не забуду эту ночь.
The arrival of Dr Reilly. Приехал доктор Райли.
The arrival of Captain Maitland. Потом капитан Мейтленд.
And finally with the dawn, Hercule Poirot. И наконец на рассвете появился Эркюль Пуаро.
He it was who took me gently by the arm and steered me into the dining-room, where he made me sit down and have a cup of good strong tea. Это он, ласково взяв меня под руку, отвел в сторону, усадил и подал чашку горячего крепкого чая.
There, mon enfant, he said, that is better. Ну вот, mon enfant[41], сказал он, так-то лучше.
You are worn out. А то вы совсем выбились из сил.
Upon that, I burst into tears. И тут я разразилась слезами.
Its too awful, I sobbed. Так ужасно, всхлипнула я.
Its been like a nightmare. Кошмар какой-то.
Such awful suffering. Какие страшные мучения!
And her eyesOh, M. Poirot her eyes А ее глаза О мосье Пуаро.., ее глаза
He patted me on the shoulder. Он легонько похлопал меня по плечу.
A woman couldnt have been kinder. Даже женщина не смогла бы сделать все это лучше.
Yes, yes do not think of it. Ну-ну, будет, не надо об этом.
You did all you could. Вы сделали все, что могли.
It was one of the corrosive acids. Это ведь кислота?
It was a strong solution of hydrochloric acid. Да, концентрированный раствор соляной кислоты.
The stuff they use on the pots? Которой они очищают керамику?
Yes. Да.
Miss Johnson probably drank it off before she was fully awake. Вероятно, мисс Джонсон со сна выпила ее.
That is unless she took it on purpose. Правда.., может быть, она нарочно
Oh, M. Poirot, what an awful idea! О, мосье Пуаро, что вы такое говорите!
It is a possibility, after all. В конце концов, нельзя исключать и эту возможность.
What do you think? Вы не согласны?
I considered for a moment and then shook my head decisively. Я на минуту задумалась, потом решительно тряхнула головой.
I dont believe it. Не могу поверить.
No, I dont believe it for a moment. I hesitated and then said, I think she found out something yesterday afternoon. Нет, не могу, и, немного замявшись, добавила: Кажется, вчера она кое-что обнаружила.
What is that you say? Как вы говорите?
She found out something? Что-то обнаружила?
I repeated to him the curious conversation we had had together. Я слово в слово пересказала ему наш странный разговор на крыше.
Poirot gave a low soft whistle. Пуаро тихонько присвистнул.
La pauvre femme! he said. She said she wanted to think it over eh? La pauvre femme![42] Стало быть, она сказала, что хочет хорошенько все обдумать Да?
That is what signed her death warrant. И тем самым подписала себе смертный приговор.
If she had only spoken out then at once. He said: Tell me again her exact words. Если бы только она рассказала тогда сразу же Повторите-ка еще раз ее слова.
I repeated them. Я повторила.
She saw how someone could have come in from outside without any of you knowing? Стало быть, она поняла, как можно проникнуть сюда так, что никто не догадается?
Come, ma soeur, let us go up to the roof and you shall show me just where she was standing. Давайте поднимемся на крышу, мисс Ледерен, и вы покажете мне, где она стояла.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Агата Кристи читать все книги автора по порядку

Агата Кристи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты, автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x