Агата Кристи - Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Агата Кристи - Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Агата Кристи - Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Агата Кристи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В романе «Убийство в Месопотамии» Пуаро опять предстоит проявить не столько логику, сколько интуицию. Ведь в комнате, где убили жену археолога, убийце просто негде было спрятаться, а все подозреваемые обладают «железным» алиби…

Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Агата Кристи
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Such as? Например?
Captain Maitland stooped to a bundle which I had previously noticed him place by the side of his chair. He swung it on to the table with something of an effort. Капитан Мейтленд нагнулся, поднял сверток, лежавший, как я раньше заметила, у его стула и со стуком швырнул его на стол.
Theres something here that none of you know about, he said. Об этом еще никто из вас не знает, сказал он.
We found it under her bed. Мы нашли это под кроватью у мисс Джонсон.
He fumbled with the knot of the covering, then threw it back, revealing a heavy great quern or grinder. Он неумело распутал узелок, сдернул обертку, и мы увидели большую тяжелую ступку.
That was nothing in itself there were a dozen or so already found in the course of the excavations. Ничего особенного в ней не было, такие дюжинами попадались в раскопках.
What riveted our attention on this particular specimen was a dull, dark stain and a fragment of something that looked like hair. Но мы, будто завороженные, не могли глаз отвести от этой ступки сбоку на ней темнело пятно, к которому прилипло что-то, напоминающее волосы.
Thatll be your job, Reilly, said Captain Maitland. Вам предстоит поработать, Райли, сказал капитан Мейтленд.
But I shouldnt say that theres much doubt about this being the instrument with which Mrs Leidner was killed! Думаю, не ошибусь, если скажу, что перед нами орудие убийства!
Chapter 26. Глава 26
Next It Will Be Me! Теперь моя очередь!
It was rather horrible. Это было чудовищно.
Dr Leidner looked as though he were going to faint and I felt a bit sick myself. Доктор Лайднер, казалось, вот-вот потеряет сознание. Меня тоже мутило.
Dr Reilly examined it with professional gusto. Доктор Райли с профессиональным любопытством рассматривал ступку.
No fingerprints, I presume? he threw out. Отпечатков пальцев, разумеется, нет? бросил он.
No fingerprints. Нет.
Dr Reilly took out a pair of forceps and investigated delicately. Доктор Райли вынул пинцет и осторожно приступил к исследованию.
Hm a fragment of human tissue and hair fair blonde hair. Thats the unofficial verdict. Хм.., кусочек кожи.., волосы.., белокурые Могу вынести лишь предварительное суждение.
Of course, Ill have to make a proper test, blood group, etc., but theres not much doubt. Необходимо произвести соответствующие анализы группа крови и так далее, но едва ли остается место для сомнений.
Found under Miss Johnsons bed? Значит, эта штука лежала под кроватью мисс Джонсон?
Well, well so thats the big idea. Так-так Прекрасно.
She did the murder, and then, God rest her, remorse came to her and she finished herself off. Она, значит, совершила убийство потом раскаяние овладело ею, и она покончила с собой, упокой, Господи, ее душу.
Its a theory a pretty theory. Это версия.., достаточно убедительная версия.
Dr Leidner could only shake his head helplessly. Not Anne not Anne, he murmured. Нет, только не Энн Нет, с отчаянием в голосе твердил доктор Лайднер.
I dont know where she hid this to begin with, said Captain Maitland. Не представляю, где она это прятала, сказал капитан Мейтленд.
Every room was searched after the first crime. Ведь после убийства миссис Лайднер все комнаты обыскали.
Something jumped into my mind and I thought, In the stationery cupboard, but I didnt say anything. Да в том же стенном шкафу озарило меня, но вслух я ничего не сказала.
Wherever it was, she became dissatisfied with its hiding-place and took it into her own room, which had been searched with all the rest. Где бы она ни прятала, видно, это место показалось ей ненадежным, и она принесла ступку к себе в комнату, которую, как и все остальные, уже обыскали.
Or perhaps she did that after making up her mind to commit suicide. Или, может быть, она сделала это после того, как решилась на самоубийство.
I dont believe it, I said aloud. Не верю, громко сказала я.
And I couldnt somehow believe that kind nice Miss Johnson had battered out Mrs Leidners brains. Не могла я поверить, что добрая, славная мисс Джонсон раскроила череп миссис Лайднер.
I just couldnt see it happening! Не могла себе этого представить.
And yet it did fit in with some things her fit of weeping that night, for instance. Однако что-то здесь было не так. Отчего, например, она так горько плакала в ту ночь?
After all, Id said remorse myself only Id never thought it was remorse for anything but the smaller, more insignificant crime. В порыве раскаяния, решила я тогда, но мне и в голову не пришло, что она раскаивается в убийстве.
I dont know what to believe, said Captain Maitland. Не знаю, чему верить, вздохнул капитан Мейтленд.
Theres the French Fathers disappearance to be cleared up too. Надо еще выяснить, куда делся святой отец.
My men are out hunting around in case hes been knocked on the head and his body rolled into a convenient irrigation ditch. Мои ребята ищут в округе. Может случиться, его оглушили и бросили куда-нибудь в канаву.
Oh! Ой!
I remember now I began. Вспомнила вдруг вырвалось у меня.
Everyone looked towards me inquiringly. Все повернулись в мою сторону.
It was yesterday afternoon, I said. Hed been cross-questioning me about the man with a squint who was looking in at the window that day. Вчера пополудни, продолжала я, он расспрашивал меня о косоглазом арабе, который тогда заглядывал в окно.
He asked me just where hed stood on the path and then he said he was going out to have a look round. Попросил сказать точно, где тот стоял.
He said in detective stories the criminal always dropped a convenient clue. Пойду, говорит, посмотрю, в детективных романах преступники всегда роняют что-нибудь такое, что может дать ключ к разгадке.
Damned if any of my criminals ever do, said Captain Maitland. Мне бы таких преступников, черт побери! сказал капитан Мейтленд.
So thats what he was after, was it? Выходит, он пошел искать улики?
By Jove, I wonder if he did find anything. Ей-богу, не удивлюсь, если ему и правда удалось что-нибудь найти.
A bit of a coincidence if both he and Miss Johnson discovered a clue to the identity of the murderer at practically the same time. He added irritably, Man with a squint? Man with a squint? А вдруг и он, и мисс Джонсон почти в одно время обнаружили нечто важное, позволяющее опознать убийцу. Интересное получается совпадение А тут еще косоглазый! раздраженно говорил он.
Theres more in this tale of that fellow with a squint than meets the eye. С этим косоглазым тоже дело темное.
I dont know why the devil my fellows cant lay hold of him! Почему мои парни, черт побери, до сих пор не сцапали его!
Probably because he hasnt got a squint, said Poirot quietly. Вероятно, потому, что он вовсе и не косоглазый, преспокойно вставил Пуаро.
Do you mean he faked it? Думаете, маскарад?
Didnt know you could fake an actual squint. Не знал, что косоглазым можно прикинуться.
Poirot merely said: A squint can be a very useful thing. Да-а, случается, и косоглазие сослужит хорошую службу, спокойно заметил Пуаро.
The devil it can! Ну уж, черта с два!
Id give a lot to know where that fellow is now, squint or no squint! Много бы я дал, чтобы узнать, где теперь этот парень, будь он неладен!
At a guess, said Poirot, he has already passed the Syrian frontier. Полагаю, он уже в Сирии, сообщил Пуаро.
Weve warned Tell Kotchek and Abu Kemal all the frontier posts, in fact. Но все пограничные посты предупреждены и Тель-Котчек и Абу-Кемаль[45].
I should imagine that he took the route through the hills. The route lorries sometimes take when running contraband. Думаю, он проехал горной дорогой, по которой возят контрабанду.
Captain Maitland grunted. Then wed better telegraph Deir ez Zor? В таком случае надо телеграфировать в Деир-эз-Зор?
I did so yesterday warning them to look out for a car with two men in it whose passports will be in the most impeccable order. Я это сделал еще вчера и предупредил, чтобы высматривали автомобиль, в котором двое с безупречно выправленными паспортами.
Captain Maitland favoured him with a stare. Капитан Мейтленд одарил его изумленным взглядом.
You did, did you? Вы? Вы телеграфировали туда?
Two men eh? И говорите, их двое.., да?
Poirot nodded. Пуаро кивнул.
There are two men in this. Да, там два человека.
It strikes me, M. Poirot, that youve been keeping quite a lot of things up your sleeve. Поражаюсь, мосье Пуаро. Оказывается, вам уже давно все известно!
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Агата Кристи читать все книги автора по порядку

Агата Кристи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты, автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x